தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
21. அந்நாளிலே நான் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரின் கொம்பை முளைக்கப்பண்ணி, அவர்கள் நடுவிலே தாராளமாய்ப் பேசும் வாயை உனக்குக் கட்டளையிடுவேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்து கொள்வார்கள் என்றார்.

ERVTA

IRVTA
21. அந்த நாளிலே நான் இஸ்ரவேல் மக்களின் கொம்பை முளைக்கச்செய்து, அவர்களுடைய நடுவிலே தாராளமாகப் பேசும் வாயை உனக்குக் கட்டளையிடுவேன்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்து கொள்வார்கள் என்றார்.

ECTA
21. அந்நாளில் இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்காக ஒரு கொம்பு முளைக்கச் செய்வேன். அவர்கள் நடுவில் உன்னைப் பேச வைப்பேன். அப்போது, "நானே ஆண்டவர்" என அறிந்து கொள்வர்.

RCTA
21. அந்நாளில் இஸ்ராயேல் வீட்டாருக்கு ஒரு கொம்பு முளைக்கச் செய்வோம்; அவர்கள் நடுவில் உன் வாயைத் திறப்போம்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள்."

OCVTA
21. “அந்த நாளிலே நான் இஸ்ரயேலருக்குப் புதுப்பெலனைக் கொடுத்து, அவர்கள் மத்தியில் உன் வாயைத் திறப்பேன். அப்பொழுது அவர்கள் நானே யெகோவா என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.”



KJV
21. In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I [am] the LORD.

AMP
21. In that day will I cause a horn to spring forth to the house of Israel and I will open your lips among them, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
21. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS will I cause the horn H7161 of the house H1004 of Israel H3478 to bud forth H6779 , and I will give H5414 VQY1MS thee the opening H6610 of the mouth H6310 in the midst H8432 of them ; and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
21. In that day I cause to shoot up a horn to the house of Israel, And to thee I give an opening of the mouth in their midst, And they have known that I [am] Jehovah!`

ASV
21. In that day will I cause a horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Jehovah.

WEB
21. In that day will I cause a horn to bud forth to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Yahweh.

NASB
21. On that day I will make a horn sprout for the house of Israel, and I will cause you to speak out in their midst; thus they shall know that I am the LORD.

ESV
21. "On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD."

RV
21. In that day will I cause an horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.

RSV
21. "On that day I will cause a horn to spring forth to the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD."

NKJV
21. ' In that day I will cause the horn of the house of Israel to spring forth, and I will open your mouth to speak in their midst. Then they shall know that I [am] the LORD.' "

MKJV
21. In that day I will make a horn spring up to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I am Jehovah.

AKJV
21. In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give you the opening of the mouth in the middle of them; and they shall know that I am the LORD.

NRSV
21. On that day I will cause a horn to sprout up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they shall know that I am the LORD.

NIV
21. "On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD."

NIRV
21. "When Nebuchadnezzar wins the battle over Egypt, I will make the people of Israel strong again. Ezekiel, I will open your mouth. And you will be able to speak to them. Then they will know that I am the Lord."

NLT
21. "And the day will come when I will cause the ancient glory of Israel to revive, and then, Ezekiel, your words will be respected. Then they will know that I am the LORD."

MSG
21. "'And then I'll stir up fresh hope in Israel--the dawn of deliverance!--and I'll give you, Ezekiel, bold and confident words to speak. And they'll realize that I am GOD.'"

GNB
21. "When that happens, I will make the people of Israel strong and let you, Ezekiel, speak out where everyone can hear you, so that they will know that I am the LORD."

NET
21. On that day I will make Israel powerful, and I will give you the right to be heard among them. Then they will know that I am the LORD."

ERVEN
21. "On that day I will make the family of Israel strong. So Ezekiel, I will let you speak to them. Then they will know that I am the Lord."



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அந்நாளிலே நான் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரின் கொம்பை முளைக்கப்பண்ணி, அவர்கள் நடுவிலே தாராளமாய்ப் பேசும் வாயை உனக்குக் கட்டளையிடுவேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்து கொள்வார்கள் என்றார்.
  • IRVTA

    அந்த நாளிலே நான் இஸ்ரவேல் மக்களின் கொம்பை முளைக்கச்செய்து, அவர்களுடைய நடுவிலே தாராளமாகப் பேசும் வாயை உனக்குக் கட்டளையிடுவேன்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்து கொள்வார்கள் என்றார்.
  • ECTA

    அந்நாளில் இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்காக ஒரு கொம்பு முளைக்கச் செய்வேன். அவர்கள் நடுவில் உன்னைப் பேச வைப்பேன். அப்போது, "நானே ஆண்டவர்" என அறிந்து கொள்வர்.
  • RCTA

    அந்நாளில் இஸ்ராயேல் வீட்டாருக்கு ஒரு கொம்பு முளைக்கச் செய்வோம்; அவர்கள் நடுவில் உன் வாயைத் திறப்போம்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள்."
  • OCVTA

    “அந்த நாளிலே நான் இஸ்ரயேலருக்குப் புதுப்பெலனைக் கொடுத்து, அவர்கள் மத்தியில் உன் வாயைத் திறப்பேன். அப்பொழுது அவர்கள் நானே யெகோவா என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.”
  • KJV

    In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.
  • AMP

    In that day will I cause a horn to spring forth to the house of Israel and I will open your lips among them, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS will I cause the horn H7161 of the house H1004 of Israel H3478 to bud forth H6779 , and I will give H5414 VQY1MS thee the opening H6610 of the mouth H6310 in the midst H8432 of them ; and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    In that day I cause to shoot up a horn to the house of Israel, And to thee I give an opening of the mouth in their midst, And they have known that I am Jehovah!`
  • ASV

    In that day will I cause a horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    In that day will I cause a horn to bud forth to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    On that day I will make a horn sprout for the house of Israel, and I will cause you to speak out in their midst; thus they shall know that I am the LORD.
  • ESV

    "On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD."
  • RV

    In that day will I cause an horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.
  • RSV

    "On that day I will cause a horn to spring forth to the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD."
  • NKJV

    ' In that day I will cause the horn of the house of Israel to spring forth, and I will open your mouth to speak in their midst. Then they shall know that I am the LORD.' "
  • MKJV

    In that day I will make a horn spring up to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give you the opening of the mouth in the middle of them; and they shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    On that day I will cause a horn to sprout up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they shall know that I am the LORD.
  • NIV

    "On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD."
  • NIRV

    "When Nebuchadnezzar wins the battle over Egypt, I will make the people of Israel strong again. Ezekiel, I will open your mouth. And you will be able to speak to them. Then they will know that I am the Lord."
  • NLT

    "And the day will come when I will cause the ancient glory of Israel to revive, and then, Ezekiel, your words will be respected. Then they will know that I am the LORD."
  • MSG

    "'And then I'll stir up fresh hope in Israel--the dawn of deliverance!--and I'll give you, Ezekiel, bold and confident words to speak. And they'll realize that I am GOD.'"
  • GNB

    "When that happens, I will make the people of Israel strong and let you, Ezekiel, speak out where everyone can hear you, so that they will know that I am the LORD."
  • NET

    On that day I will make Israel powerful, and I will give you the right to be heard among them. Then they will know that I am the LORD."
  • ERVEN

    "On that day I will make the family of Israel strong. So Ezekiel, I will let you speak to them. Then they will know that I am the Lord."
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References