தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
46. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அவர்களுக்கு விரோதமாய் ஒரு கூட்டத்தை வரப்பண்ணி, அவர்களை அலைச்சலுக்கும் கொள்ளைக்கும் ஒப்புக்கொடுப்பேன்.

ERVTA
46. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார்: “ஜனங்களை ஒன்று சேருங்கள். அந்த ஜனங்கள் அகோலாவையும் அகோலிபாளையும் தண்டிக்க அனுமதியுங்கள். அந்த ஜனங்கள் குழு இரண்டு பெண்களையும் தண்டித்துக் கேலி பேசும்.

IRVTA
46. யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அவர்களுக்கு விரோதமாக ஒரு கூட்டத்தை வரச்செய்து, அவர்களை அலைச்சலுக்கும் கொள்ளைக்கும் ஒப்புக்கொடுப்பேன்.

ECTA
46. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; அவர்களை நடுக்கத்திற்கும் கொள்ளைக்கும் உள்ளாக்குமாறு அவர்களுக்கு எதிராய் ஒரு பெரும் கூட்டத்தைக் கூட்டிவா.

RCTA
46. ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: "அவர்களுக்கு விரோதமாய்ப் பெரும் கும்பலை வரச்செய்து அவர்களை அச்சத்துக்கு உட்படுத்திக் கொள்ளையிட விட்டுவிடு.

OCVTA
46. “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே. அவர்களுக்கு விரோதமாய் ஒரு கலகக்கூட்டத்தைக் கொண்டுவாருங்கள். கொள்ளையையும் திகிலையும் அவர்களுக்கு மேலாகக் கொண்டுவாருங்கள்.



KJV
46. For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.

AMP
46. For thus says the Lord God: I will bring up a host upon them and will give them over to be tossed to and fro and robbed.

KJVP
46. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will bring up H5927 a company H6951 upon H5921 PREP-3MP them , and will give H5414 them to be removed H2189 and spoiled H957 .

YLT
46. For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.

ASV
46. For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.

WEB
46. For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.

NASB
46. Thus says the Lord GOD: Summon an assembly against them, and deliver them over to terror and plunder.

ESV
46. For thus says the Lord GOD: "Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.

RV
46. For thus saith the Lord GOD: I will bring up an assembly against them, and will give them to be tossed to and fro and spoiled.

RSV
46. For thus says the Lord GOD: "Bring up a host against them, and make them an object of terror and a spoil.

NKJV
46. " For thus says the Lord GOD: 'Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder.

MKJV
46. For so says the Lord Jehovah: I will bring up a company on them, and will give them to be removed and stripped.

AKJV
46. For thus said the Lord GOD; I will bring up a company on them, and will give them to be removed and spoiled.

NRSV
46. For thus says the Lord GOD: Bring up an assembly against them, and make them an object of terror and of plunder.

NIV
46. "This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.

NIRV
46. The Lord and King says, "Bring an angry crowd against the sisters. Hand them over to those who will terrify them and steal everything they have.

NLT
46. "Now this is what the Sovereign LORD says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.

MSG
46. "GOD says, 'Let a mob loose on them: Terror! Plunder!

GNB
46. This is what the Sovereign LORD says: "Bring a mob to terrorize them and rob them.

NET
46. "For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.

ERVEN
46. This is what the Lord God said: "Gather the people together to punish and terrorize Oholah and Oholibah.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 49
  • கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அவர்களுக்கு விரோதமாய் ஒரு கூட்டத்தை வரப்பண்ணி, அவர்களை அலைச்சலுக்கும் கொள்ளைக்கும் ஒப்புக்கொடுப்பேன்.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார்: “ஜனங்களை ஒன்று சேருங்கள். அந்த ஜனங்கள் அகோலாவையும் அகோலிபாளையும் தண்டிக்க அனுமதியுங்கள். அந்த ஜனங்கள் குழு இரண்டு பெண்களையும் தண்டித்துக் கேலி பேசும்.
  • IRVTA

    யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அவர்களுக்கு விரோதமாக ஒரு கூட்டத்தை வரச்செய்து, அவர்களை அலைச்சலுக்கும் கொள்ளைக்கும் ஒப்புக்கொடுப்பேன்.
  • ECTA

    தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; அவர்களை நடுக்கத்திற்கும் கொள்ளைக்கும் உள்ளாக்குமாறு அவர்களுக்கு எதிராய் ஒரு பெரும் கூட்டத்தைக் கூட்டிவா.
  • RCTA

    ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: "அவர்களுக்கு விரோதமாய்ப் பெரும் கும்பலை வரச்செய்து அவர்களை அச்சத்துக்கு உட்படுத்திக் கொள்ளையிட விட்டுவிடு.
  • OCVTA

    “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே. அவர்களுக்கு விரோதமாய் ஒரு கலகக்கூட்டத்தைக் கொண்டுவாருங்கள். கொள்ளையையும் திகிலையும் அவர்களுக்கு மேலாகக் கொண்டுவாருங்கள்.
  • KJV

    For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
  • AMP

    For thus says the Lord God: I will bring up a host upon them and will give them over to be tossed to and fro and robbed.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will bring up H5927 a company H6951 upon H5921 PREP-3MP them , and will give H5414 them to be removed H2189 and spoiled H957 .
  • YLT

    For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
  • ASV

    For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
  • WEB

    For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: Summon an assembly against them, and deliver them over to terror and plunder.
  • ESV

    For thus says the Lord GOD: "Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.
  • RV

    For thus saith the Lord GOD: I will bring up an assembly against them, and will give them to be tossed to and fro and spoiled.
  • RSV

    For thus says the Lord GOD: "Bring up a host against them, and make them an object of terror and a spoil.
  • NKJV

    " For thus says the Lord GOD: 'Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder.
  • MKJV

    For so says the Lord Jehovah: I will bring up a company on them, and will give them to be removed and stripped.
  • AKJV

    For thus said the Lord GOD; I will bring up a company on them, and will give them to be removed and spoiled.
  • NRSV

    For thus says the Lord GOD: Bring up an assembly against them, and make them an object of terror and of plunder.
  • NIV

    "This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.
  • NIRV

    The Lord and King says, "Bring an angry crowd against the sisters. Hand them over to those who will terrify them and steal everything they have.
  • NLT

    "Now this is what the Sovereign LORD says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
  • MSG

    "GOD says, 'Let a mob loose on them: Terror! Plunder!
  • GNB

    This is what the Sovereign LORD says: "Bring a mob to terrorize them and rob them.
  • NET

    "For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
  • ERVEN

    This is what the Lord God said: "Gather the people together to punish and terrorize Oholah and Oholibah.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References