தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
28. திருடுகிறவன் இனித் திருடாமல், குறைச்சலுள்ளவனுக்குக் கொடுக்கத்தக்கதாகத் தனக்கு உண்டாயிருக்கும்படி, தன் கைகளினால் நலமான வேலைசெய்து, பிரயாசப்படக்கடவன்.

ERVTA
28. ஒருவன் திருடுகின்றவனாக இருந்தால் தன் திருட்டை நிறுத்துவானாக. அவன் வேலை செய்யத் தொடங்கட்டும். அவன் தனது கைகளை நல்ல செயல்களைச் செய்வதற்குப் பயன்படுத்தட்டும். பிறகு ஏழைகளோடு பகிர்ந்துகொள்ள அவனுக்கென்று சில இருக்கும்.

IRVTA
28. திருடுகிறவன் இனித் திருடாமல், குறைவாக உள்ளவனுக்குத் தன்னிடமிருந்து கொடுக்கும்படி, தன் கைகளினால் பயனுள்ள வேலைசெய்து முயற்சி செய்யவேண்டும்.

ECTA
28. திருடர் இனித் திருடாமல் இருக்கட்டும். மாறாக, தேவையில் உழல்வோருக்குப் பகிர்ந்து கொடுக்கத் தங்களிடம் பொருள் இருக்கும் வகையில், தாங்களே தங்கள் "கைகளால் நேர்மையோடு பாடுபட்டு உழைக்கட்டும்.

RCTA
28. மாறாக, வறியவர்களுக்கு உதவக்கூடிய முறையில், நேர்மையோடு கையால் பாடுபட்டு உழைக்கவேண்டும்.

OCVTA
28. களவு செய்வதில் ஈடுபட்டவன் தொடர்ந்து களவு செய்யாமல், தனது கைகளினால் பயனுள்ள வேலைகளைச் செய்யவேண்டும். அப்போது ஏழைகளுடன் பகிர்ந்துகொள்வதற்கும், அவனிடம் ஏதாவது இருக்கும்.



KJV
28. Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

AMP
28. Let the thief steal no more, but rather let him be industrious, making an honest living with his own hands, so that he may be able to give to those in need.

KJVP
28. Let him that stole G2813 V-PAP-NSM steal G2813 V-PAM-3S no more G3371 ADV : but G1161 CONJ rather G3123 ADV let him labor G2872 V-PAM-3S , working G2038 V-PNP-NSM with [ his G3588 T-ASN ] hands G5495 N-DPF the thing which is good G18 A-ASN , that G2443 CONJ he may have G2192 V-PAS-3S to give G3330 V-PAN to him that needeth G5532 N-ASF .

YLT
28. whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.

ASV
28. Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.

WEB
28. Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.

NASB
28. The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.

ESV
28. Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.

RV
28. Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.

RSV
28. Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his hands, so that he may be able to give to those in need.

NKJV
28. Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with [his] hands what is good, that he may have something to give him who has need.

MKJV
28. Let him who stole steal no more, but rather let him labor, working with his hands the thing which is good, so that he may have something to give to him who needs.

AKJV
28. Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needs.

NRSV
28. Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.

NIV
28. He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.

NIRV
28. Those who have been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.

NLT
28. If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.

MSG
28. Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.

GNB
28. If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor.

NET
28. The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.

ERVEN
28. Whoever has been stealing must stop it and start working. They must use their hands for doing something good. Then they will have something to share with those who are poor.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 32
  • திருடுகிறவன் இனித் திருடாமல், குறைச்சலுள்ளவனுக்குக் கொடுக்கத்தக்கதாகத் தனக்கு உண்டாயிருக்கும்படி, தன் கைகளினால் நலமான வேலைசெய்து, பிரயாசப்படக்கடவன்.
  • ERVTA

    ஒருவன் திருடுகின்றவனாக இருந்தால் தன் திருட்டை நிறுத்துவானாக. அவன் வேலை செய்யத் தொடங்கட்டும். அவன் தனது கைகளை நல்ல செயல்களைச் செய்வதற்குப் பயன்படுத்தட்டும். பிறகு ஏழைகளோடு பகிர்ந்துகொள்ள அவனுக்கென்று சில இருக்கும்.
  • IRVTA

    திருடுகிறவன் இனித் திருடாமல், குறைவாக உள்ளவனுக்குத் தன்னிடமிருந்து கொடுக்கும்படி, தன் கைகளினால் பயனுள்ள வேலைசெய்து முயற்சி செய்யவேண்டும்.
  • ECTA

    திருடர் இனித் திருடாமல் இருக்கட்டும். மாறாக, தேவையில் உழல்வோருக்குப் பகிர்ந்து கொடுக்கத் தங்களிடம் பொருள் இருக்கும் வகையில், தாங்களே தங்கள் "கைகளால் நேர்மையோடு பாடுபட்டு உழைக்கட்டும்.
  • RCTA

    மாறாக, வறியவர்களுக்கு உதவக்கூடிய முறையில், நேர்மையோடு கையால் பாடுபட்டு உழைக்கவேண்டும்.
  • OCVTA

    களவு செய்வதில் ஈடுபட்டவன் தொடர்ந்து களவு செய்யாமல், தனது கைகளினால் பயனுள்ள வேலைகளைச் செய்யவேண்டும். அப்போது ஏழைகளுடன் பகிர்ந்துகொள்வதற்கும், அவனிடம் ஏதாவது இருக்கும்.
  • KJV

    Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
  • AMP

    Let the thief steal no more, but rather let him be industrious, making an honest living with his own hands, so that he may be able to give to those in need.
  • KJVP

    Let him that stole G2813 V-PAP-NSM steal G2813 V-PAM-3S no more G3371 ADV : but G1161 CONJ rather G3123 ADV let him labor G2872 V-PAM-3S , working G2038 V-PNP-NSM with his G3588 T-ASN hands G5495 N-DPF the thing which is good G18 A-ASN , that G2443 CONJ he may have G2192 V-PAS-3S to give G3330 V-PAN to him that needeth G5532 N-ASF .
  • YLT

    whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
  • ASV

    Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
  • WEB

    Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
  • NASB

    The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
  • ESV

    Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • RV

    Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
  • RSV

    Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his hands, so that he may be able to give to those in need.
  • NKJV

    Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.
  • MKJV

    Let him who stole steal no more, but rather let him labor, working with his hands the thing which is good, so that he may have something to give to him who needs.
  • AKJV

    Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needs.
  • NRSV

    Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.
  • NIV

    He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.
  • NIRV

    Those who have been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • NLT

    If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.
  • MSG

    Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.
  • GNB

    If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor.
  • NET

    The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.
  • ERVEN

    Whoever has been stealing must stop it and start working. They must use their hands for doing something good. Then they will have something to share with those who are poor.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References