தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
16. நீங்கள் அவருடைய ஆவியினாலே உள்ளான மனுஷனில் வல்லமையாய்ப் பலப்படவும்,

ERVTA
16. உங்கள் ஆவிக்குள் நீங்கள் வல்லமையுடைவர்களாக இருக்க விரும்புகிறேன். நான் பிதாவை அவரது உயர்ந்த மகிமையின் நிமித்தம் கேட்கிறேன். அவர் தமது ஆவியின் மூலமாக அந்த வல்லமையைத் தருவார்.

IRVTA
16. நீங்கள் அவருடைய ஆவியானவராலே உள்ளானமனிதனில் வல்லமையாகப் பலப்படவும்,

ECTA
16. அவருடைய அளவற்ற மாட்சிக்கேற்ப உங்கள் உள்ளத்திற்கு வல்லமையும் ஆற்றலும் தம் தூய ஆவி வழியாகத் தந்தருளுவாராக!

RCTA
16. தம்முடடைய மாட்சியின் வளத்திற்கேற்ப, அவருடைய ஆவியினால், உங்கள் உள் மனத்தில் நீங்கள் வலிமையும் ஆற்றலும் பெறும்படி அருள்வாராக.

OCVTA
16. நீங்கள் உங்கள் உள்ளத்தில் உறுதியுடையவர்களாய் இருப்பதற்கு, இறைவன் தமது மகிமையான நிறைவிலிருந்து, தமது ஆவியானவரினாலே வல்லமையினால் உங்களைப் பெலப்படுத்தவேண்டும் என்று நான் அவரிடம் மன்றாடுகிறேன்.



KJV
16. That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

AMP
16. May He grant you out of the rich treasury of His glory to be strengthened and reinforced with mighty power in the inner man by the [Holy] Spirit [Himself indwelling your innermost being and personality].

KJVP
16. That G2443 CONJ he would grant G1325 V-2AAO-3S you G5213 P-2DP , according G2596 PREP to the G3588 T-ASM riches G4149 N-ASM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF , to be strengthened G2901 V-APN with might G1411 N-DSF by G1223 PREP his G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN in G1519 PREP the G3588 T-ASM inner G2080 ADV man G444 N-ASM ;

YLT
16. that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,

ASV
16. that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

WEB
16. that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

NASB
16. that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,

ESV
16. that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,

RV
16. that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

RSV
16. that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with might through his Spirit in the inner man,

NKJV
16. that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,

MKJV
16. that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man;

AKJV
16. That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

NRSV
16. I pray that, according to the riches of his glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being with power through his Spirit,

NIV
16. I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,

NIRV
16. I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.

NLT
16. I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.

MSG
16. I ask him to strengthen you by his Spirit--not a brute strength but a glorious inner strength--

GNB
16. I ask God from the wealth of his glory to give you power through his Spirit to be strong in your inner selves,

NET
16. I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

ERVEN
16. I ask the Father with his great glory to give you the power to be strong in your spirits. He will give you that strength through his Spirit.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நீங்கள் அவருடைய ஆவியினாலே உள்ளான மனுஷனில் வல்லமையாய்ப் பலப்படவும்,
  • ERVTA

    உங்கள் ஆவிக்குள் நீங்கள் வல்லமையுடைவர்களாக இருக்க விரும்புகிறேன். நான் பிதாவை அவரது உயர்ந்த மகிமையின் நிமித்தம் கேட்கிறேன். அவர் தமது ஆவியின் மூலமாக அந்த வல்லமையைத் தருவார்.
  • IRVTA

    நீங்கள் அவருடைய ஆவியானவராலே உள்ளானமனிதனில் வல்லமையாகப் பலப்படவும்,
  • ECTA

    அவருடைய அளவற்ற மாட்சிக்கேற்ப உங்கள் உள்ளத்திற்கு வல்லமையும் ஆற்றலும் தம் தூய ஆவி வழியாகத் தந்தருளுவாராக!
  • RCTA

    தம்முடடைய மாட்சியின் வளத்திற்கேற்ப, அவருடைய ஆவியினால், உங்கள் உள் மனத்தில் நீங்கள் வலிமையும் ஆற்றலும் பெறும்படி அருள்வாராக.
  • OCVTA

    நீங்கள் உங்கள் உள்ளத்தில் உறுதியுடையவர்களாய் இருப்பதற்கு, இறைவன் தமது மகிமையான நிறைவிலிருந்து, தமது ஆவியானவரினாலே வல்லமையினால் உங்களைப் பெலப்படுத்தவேண்டும் என்று நான் அவரிடம் மன்றாடுகிறேன்.
  • KJV

    That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • AMP

    May He grant you out of the rich treasury of His glory to be strengthened and reinforced with mighty power in the inner man by the Holy Spirit Himself indwelling your innermost being and personality.
  • KJVP

    That G2443 CONJ he would grant G1325 V-2AAO-3S you G5213 P-2DP , according G2596 PREP to the G3588 T-ASM riches G4149 N-ASM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF , to be strengthened G2901 V-APN with might G1411 N-DSF by G1223 PREP his G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN in G1519 PREP the G3588 T-ASM inner G2080 ADV man G444 N-ASM ;
  • YLT

    that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
  • ASV

    that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • WEB

    that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • NASB

    that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,
  • ESV

    that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • RV

    that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • RSV

    that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with might through his Spirit in the inner man,
  • NKJV

    that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
  • MKJV

    that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man;
  • AKJV

    That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • NRSV

    I pray that, according to the riches of his glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being with power through his Spirit,
  • NIV

    I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • NIRV

    I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • NLT

    I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • MSG

    I ask him to strengthen you by his Spirit--not a brute strength but a glorious inner strength--
  • GNB

    I ask God from the wealth of his glory to give you power through his Spirit to be strong in your inner selves,
  • NET

    I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • ERVEN

    I ask the Father with his great glory to give you the power to be strong in your spirits. He will give you that strength through his Spirit.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References