TOV
18. விடுவிக்காமற்போனாலும், நாங்கள் உம்முடைய தேவர்களுக்கு ஆராதனை செய்வதுமில்லை, நீர் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொள்வதுமில்லை என்கிறது ராஜாவாகிய உமக்குத் தெரிந்திருக்கக்கடவது என்றார்கள்.
ERVTA
18. ஆனால் எங்களை அவர் காப்பாற்றாவிட்டாலும்கூட, நாங்கள் உமது தெய்வங்களைச் சேவிக்கமாட்டோம். நீர் நிறுவிய தங்க விக்கிரகத்தை தொழமாட்டோம். இது அரசராகிய உமக்குத் தெரிந்திருக்கவேண்டும்” என்றார்கள்.
IRVTA
18. விடுவிக்காமற்போனாலும், நாங்கள் உம்முடைய தெய்வங்களுக்கு ஆராதனை செய்வதுமில்லை, நீர் நிறுத்தின பொற்சிலையைப் பணிந்துகொள்வதுமில்லை என்பது ராஜாவாகிய உமக்குத் தெரிந்திருக்கக்கடவது என்றார்கள்.
ECTA
18. அவரே எங்களை உம் கையினின்றும் விடுவிப்பார். அப்படியே அவருக்கு மனமில்லாமல் போனாலும்,அரசரே! நாங்கள் உம்முடைய தெய்வங்களை வழிபடமாட்டோம்; நீர் நிறுவிய பொற்சிலையையும் நாங்கள் தொழப்போவதில்லை. இது உமக்குத் தெரிந்திருக்கட்டும்" என்றார்கள்.
RCTA
18. அப்படியே அவருக்கு மனமில்லாமற்போயினும் உம்முடைய தெய்வங்களுக்குப் பணிபுரியோம், நீர் நாட்டிய பொற்சிலையைப் பணிய மாட்டோம்; இதெல்லாம் உமக்குத் தெரிந்திருக்கட்டும், அரசே" என்றார்கள்.
OCVTA
18. அவ்வாறு விடுவிக்காமற்போனாலுங்கூட, அரசே, நாங்கள் உமது தெய்வங்களுக்கு பணிசெய்யவோ, நீர் நிறுத்திய சிலையை வணங்கவோ மாட்டோம். இதை நீர் அறிய வேண்டுமென நாங்கள் விரும்புகிறோம் என்றார்கள்.”
KJV
18. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
AMP
18. But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up! [Job 13:15; Acts 4:19, 20.]
KJVP
18. But if H2006 not H3809 , be H1934 it known H3046 unto thee , O king H4430 , that H1768 we will H383 not H3809 serve H6399 thy gods H426 , nor H3809 worship H5457 the golden H1722 image H6755 which H1768 thou hast set up H6966 .
YLT
18. And lo -- not! be it known to thee, O king, that thy gods we are not serving, and to the golden image thou hast raised up we do no obeisance.`
ASV
18. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
WEB
18. But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
NASB
18. But even if he will not, know, O king, that we will not serve your god or worship the golden statue which you set up."
ESV
18. But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up."
RV
18. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
RSV
18. But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up."
NKJV
18. "But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up."
MKJV
18. But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods nor worship the golden image which you have set up.
AKJV
18. But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
NRSV
18. But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods and we will not worship the golden statue that you have set up."
NIV
18. But even if he does not, we want you to know, O king, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up."
NIRV
18. "But we want you to know this. Even if we knew that our God wouldn't save us, we still wouldn't serve your gods. We wouldn't worship the gold statue you set up."
NLT
18. But even if he doesn't, we want to make it clear to you, Your Majesty, that we will never serve your gods or worship the gold statue you have set up."
MSG
18. But even if he doesn't, it wouldn't make a bit of difference, O king. We still wouldn't serve your gods or worship the gold statue you set up."
GNB
18. But even if he doesn't, Your Majesty may be sure that we will not worship your god, and we will not bow down to the gold statue that you have set up."
NET
18. But if not, let it be known to you, O king, that we don't serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected."
ERVEN
18. But even if God does not save us, we want you to know, king, that we refuse to serve your gods. We will not worship the gold idol you have set up."