தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
27. தானியேல் ராஜசமுகத்தில் பிரதியுத்தரமாக: ராஜா கேட்கிற மறைபொருளை ராஜாவுக்குத் தெரிவிக்க ஞானிகளாலும், ஜோசியராலும், சாஸ்திரிகளாலும், குறிசொல்லுகிறவர்களாலும் கூடாது.

ERVTA
27. தானியேல்: “அரசரான நேபுகாத்நேச்சாரே, எந்த ஞானிகளாலும், எந்த ஜோசியர்களாலும், எந்த கல்தேயர்களாலும் அரசனின் இரகசியம் குறித்த கேள்விக்குப் பதில் சொல்ல முடியாது.

IRVTA
27. தானியேல் ராஜசமுகத்தில் மறுமொழியாக: ராஜா கேட்கிற மறைபொருளை ராஜாவிற்குத் தெரிவிக்க ஞானிகளாலும், சோதிடராலும், விண் ஆராய்ச்சியாளர்களாலும், குறிசொல்லுகிறவர்களாலும் முடியாது.

ECTA
27. தானியேல் அரசனுக்குச் சொன்ன மறுமொழி; அரசர் கேட்கும் மறைபொருளை அரசருக்கு அறிவிக்க எந்த ஞானியாலும் மாயவித்தைக்காரனாலும் மந்திரவாதியாலும் சோதிடனாலும் இயலாது.

RCTA
27. தானியேல் அரசனது முன்னிலையில் சொன்ன மறுமொழி இதுவே: "அரசர் கேட்கிற மறைபொருளை அரசர்க்கு அறிவிக்க ஞானிகளாலும் நிமித்திகர்களாலும் அறிஞர்களாலும் குறிச்சொல்லுகிறவர்களாலும் இயலாது.

OCVTA
27. அதற்குத் தானியேல் அரசனிடம், “அரசர் வெளிப்படுத்துபடி கேட்டிருக்கும் இந்த மறைபொருளை அரசருக்கு விளக்கிக்கூற எந்த ஞானியாலோ, மந்திரவாதியாலோ, மாந்திரீகனாலோ, குறிசொல்கிறவர்களாலோ முடியாது.



KJV
27. Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise [men,] the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;

AMP
27. Daniel answered the king, The [mysterious] secret which the king has demanded neither the wise men, enchanters, magicians, nor astrologers can show the king,

KJVP
27. Daniel H1841 answered H6032 in the presence of H6925 the king H4430 , and said H560 , The secret H7328 which H1768 the king H4430 hath demanded H7593 cannot H3202 the wise H2445 [ men ] , the astrologers H826 , the magicians H2749 , the soothsayers H1505 , show H2324 unto the king H4430 ;

YLT
27. Daniel hath answered before the king and said, `The secret that the king is asking, the wise men, the enchanters, the scribes, the soothsayers, are not able to shew to the king;

ASV
27. Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;

WEB
27. Daniel answered before the king, and said, The secret which the king has demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show to the king;

NASB
27. In the king's presence Daniel made this reply: "The mystery about which the king has inquired, the wise men, enchanters, magicians, and astrologers could not explain to the king.

ESV
27. Daniel answered the king and said, "No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,

RV
27. Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, shew unto the king;

RSV
27. Daniel answered the king, "No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery which the king has asked,

NKJV
27. Daniel answered in the presence of the king, and said, "The secret which the king has demanded, the wise [men,] the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king.

MKJV
27. Daniel answered before the king and said, The secret which the king has demanded cannot be shown to the king by the wise men, the conjurers, the horoscopists, or the fortune-tellers.

AKJV
27. Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king has demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, show to the king;

NRSV
27. Daniel answered the king, "No wise men, enchanters, magicians, or diviners can show to the king the mystery that the king is asking,

NIV
27. Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,

NIRV
27. Daniel replied, "You have asked us to explain a mystery to you. But no wise man can do that. And those who try to figure things out by using magic can't do it either.

NLT
27. Daniel replied, "There are no wise men, enchanters, magicians, or fortune-tellers who can reveal the king's secret.

MSG
27. Daniel answered the king, "No mere human can solve the king's mystery, I don't care who it is--no wise man, enchanter, magician, diviner.

GNB
27. Daniel replied, "Your Majesty, there is no wizard, magician, fortuneteller, or astrologer who can tell you that.

NET
27. Daniel replied to the king, "The mystery that the king is asking about is such that no wise men, astrologers, magicians, or diviners can possibly disclose it to the king.

ERVEN
27. Daniel answered, "King Nebuchadnezzar, no wise man, no man who does magic tricks, and no Chaldean could tell the king the secret things he has asked about.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 49
  • தானியேல் ராஜசமுகத்தில் பிரதியுத்தரமாக: ராஜா கேட்கிற மறைபொருளை ராஜாவுக்குத் தெரிவிக்க ஞானிகளாலும், ஜோசியராலும், சாஸ்திரிகளாலும், குறிசொல்லுகிறவர்களாலும் கூடாது.
  • ERVTA

    தானியேல்: “அரசரான நேபுகாத்நேச்சாரே, எந்த ஞானிகளாலும், எந்த ஜோசியர்களாலும், எந்த கல்தேயர்களாலும் அரசனின் இரகசியம் குறித்த கேள்விக்குப் பதில் சொல்ல முடியாது.
  • IRVTA

    தானியேல் ராஜசமுகத்தில் மறுமொழியாக: ராஜா கேட்கிற மறைபொருளை ராஜாவிற்குத் தெரிவிக்க ஞானிகளாலும், சோதிடராலும், விண் ஆராய்ச்சியாளர்களாலும், குறிசொல்லுகிறவர்களாலும் முடியாது.
  • ECTA

    தானியேல் அரசனுக்குச் சொன்ன மறுமொழி; அரசர் கேட்கும் மறைபொருளை அரசருக்கு அறிவிக்க எந்த ஞானியாலும் மாயவித்தைக்காரனாலும் மந்திரவாதியாலும் சோதிடனாலும் இயலாது.
  • RCTA

    தானியேல் அரசனது முன்னிலையில் சொன்ன மறுமொழி இதுவே: "அரசர் கேட்கிற மறைபொருளை அரசர்க்கு அறிவிக்க ஞானிகளாலும் நிமித்திகர்களாலும் அறிஞர்களாலும் குறிச்சொல்லுகிறவர்களாலும் இயலாது.
  • OCVTA

    அதற்குத் தானியேல் அரசனிடம், “அரசர் வெளிப்படுத்துபடி கேட்டிருக்கும் இந்த மறைபொருளை அரசருக்கு விளக்கிக்கூற எந்த ஞானியாலோ, மந்திரவாதியாலோ, மாந்திரீகனாலோ, குறிசொல்கிறவர்களாலோ முடியாது.
  • KJV

    Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
  • AMP

    Daniel answered the king, The mysterious secret which the king has demanded neither the wise men, enchanters, magicians, nor astrologers can show the king,
  • KJVP

    Daniel H1841 answered H6032 in the presence of H6925 the king H4430 , and said H560 , The secret H7328 which H1768 the king H4430 hath demanded H7593 cannot H3202 the wise H2445 men , the astrologers H826 , the magicians H2749 , the soothsayers H1505 , show H2324 unto the king H4430 ;
  • YLT

    Daniel hath answered before the king and said, `The secret that the king is asking, the wise men, the enchanters, the scribes, the soothsayers, are not able to shew to the king;
  • ASV

    Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;
  • WEB

    Daniel answered before the king, and said, The secret which the king has demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show to the king;
  • NASB

    In the king's presence Daniel made this reply: "The mystery about which the king has inquired, the wise men, enchanters, magicians, and astrologers could not explain to the king.
  • ESV

    Daniel answered the king and said, "No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,
  • RV

    Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, shew unto the king;
  • RSV

    Daniel answered the king, "No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery which the king has asked,
  • NKJV

    Daniel answered in the presence of the king, and said, "The secret which the king has demanded, the wise men, the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king.
  • MKJV

    Daniel answered before the king and said, The secret which the king has demanded cannot be shown to the king by the wise men, the conjurers, the horoscopists, or the fortune-tellers.
  • AKJV

    Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king has demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, show to the king;
  • NRSV

    Daniel answered the king, "No wise men, enchanters, magicians, or diviners can show to the king the mystery that the king is asking,
  • NIV

    Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
  • NIRV

    Daniel replied, "You have asked us to explain a mystery to you. But no wise man can do that. And those who try to figure things out by using magic can't do it either.
  • NLT

    Daniel replied, "There are no wise men, enchanters, magicians, or fortune-tellers who can reveal the king's secret.
  • MSG

    Daniel answered the king, "No mere human can solve the king's mystery, I don't care who it is--no wise man, enchanter, magician, diviner.
  • GNB

    Daniel replied, "Your Majesty, there is no wizard, magician, fortuneteller, or astrologer who can tell you that.
  • NET

    Daniel replied to the king, "The mystery that the king is asking about is such that no wise men, astrologers, magicians, or diviners can possibly disclose it to the king.
  • ERVEN

    Daniel answered, "King Nebuchadnezzar, no wise man, no man who does magic tricks, and no Chaldean could tell the king the secret things he has asked about.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References