தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
5. சாலமி பட்டணத்தில் வந்தபோது அவர்கள் யூதருடைய ஜெப ஆலயங்களில் தேவவசனத்தைப் பிரசங்கித்தார்கள். யோவானும் அவர்களுக்கு உதவிக்காரனாயிருந்தான்.

ERVTA
5. சாலமி என்னும் நகரத்திற்கு பர்னபாவும் சவுலும் வந்தபோது தேவனுடைய செய்தியை அவர்கள் யூத ஜெப ஆலயங்களில் போதித்தனர். (யோவான் மாற்கும் ஓர் உதவியாளனாக அவர்களோடிருந்தான்).

IRVTA
5. சாலமி பட்டணத்திற்கு வந்தபோது அவர்கள் யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் தேவவசனத்தைப் போதித்தார்கள். யோவானும் அவர்களுக்கு உதவிக்காரனாக இருந்தான்.

ECTA
5. அவர்கள் சாலமி நகருக்கு வந்து அங்குள்ள யூதரின் தொழுகைக் கூடங்களில் கடவுளின்; வார்த்தையை அறிவித்தார்கள்; யோவானைத் தங்கள் உதவியாளராகக் கொண்டிருந்தார்கள்.

RCTA
5. சாலமி துறையைச் சேர்ந்து யூதர்களின் செபக்கூடங்களில் கடவுளின் வார்த்தையை அறிவித்து வந்தனர். அருளப்பரைத் தங்களுக்குத் துணையாக அழைத்துச் சென்றனர்.

OCVTA
5. அவர்கள் சலாமி பட்டணத்திற்கு வந்து சேர்ந்தபோது, அங்குள்ள யூத ஜெப ஆலயங்களில் இறைவனுடைய வார்த்தையை அறிவித்தார்கள். மாற்கு எனப்பட்ட யோவான், அவர்களோடு அவர்களின் உதவியாளனாய் இருந்தான்.



KJV
5. And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to [their] minister.

AMP
5. When they arrived at Salamis, they preached the Word of God [concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God] in the synagogues of the Jews. And they had John [Mark] as an attendant to assist them.

KJVP
5. And G2532 CONJ when they were G1096 V-2ADP-NPM at G1722 PREP Salamis G4529 N-DSF , they preached G2605 V-IAI-3P the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of God G2316 N-GSM in G1722 PREP the G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM : and G1161 CONJ they had G2192 V-IAI-3P also G2532 CONJ John G2491 N-ASM to [ their ] minister G5257 N-ASM .

YLT
5. and having come unto Salamis, they declared the word of God in the synagogues of the Jews, and they had also John [as] a ministrant;

ASV
5. And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.

WEB
5. When they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. They had also John as their attendant.

NASB
5. When they arrived in Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. They had John also as their assistant.

ESV
5. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.

RV
5. And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.

RSV
5. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.

NKJV
5. And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as [their] assistant.

MKJV
5. And when they were at Salamis, they announced the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as an assistant.

AKJV
5. And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.

NRSV
5. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John also to assist them.

NIV
5. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.

NIRV
5. They arrived at Salamis. There they preached God's word in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.

NLT
5. There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. John Mark went with them as their assistant.

MSG
5. The first thing they did when they put in at Salamis was preach God's Word in the Jewish meeting places. They had John along to help out as needed.

GNB
5. When they arrived at Salamis, they preached the word of God in the synagogues. They had John Mark with them to help in the work.

NET
5. When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.)

ERVEN
5. When Barnabas and Saul came to the city of Salamis, they told the message of God in the Jewish synagogues. (John Mark was with them to help.)



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 52
  • சாலமி பட்டணத்தில் வந்தபோது அவர்கள் யூதருடைய ஜெப ஆலயங்களில் தேவவசனத்தைப் பிரசங்கித்தார்கள். யோவானும் அவர்களுக்கு உதவிக்காரனாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    சாலமி என்னும் நகரத்திற்கு பர்னபாவும் சவுலும் வந்தபோது தேவனுடைய செய்தியை அவர்கள் யூத ஜெப ஆலயங்களில் போதித்தனர். (யோவான் மாற்கும் ஓர் உதவியாளனாக அவர்களோடிருந்தான்).
  • IRVTA

    சாலமி பட்டணத்திற்கு வந்தபோது அவர்கள் யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் தேவவசனத்தைப் போதித்தார்கள். யோவானும் அவர்களுக்கு உதவிக்காரனாக இருந்தான்.
  • ECTA

    அவர்கள் சாலமி நகருக்கு வந்து அங்குள்ள யூதரின் தொழுகைக் கூடங்களில் கடவுளின்; வார்த்தையை அறிவித்தார்கள்; யோவானைத் தங்கள் உதவியாளராகக் கொண்டிருந்தார்கள்.
  • RCTA

    சாலமி துறையைச் சேர்ந்து யூதர்களின் செபக்கூடங்களில் கடவுளின் வார்த்தையை அறிவித்து வந்தனர். அருளப்பரைத் தங்களுக்குத் துணையாக அழைத்துச் சென்றனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் சலாமி பட்டணத்திற்கு வந்து சேர்ந்தபோது, அங்குள்ள யூத ஜெப ஆலயங்களில் இறைவனுடைய வார்த்தையை அறிவித்தார்கள். மாற்கு எனப்பட்ட யோவான், அவர்களோடு அவர்களின் உதவியாளனாய் இருந்தான்.
  • KJV

    And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
  • AMP

    When they arrived at Salamis, they preached the Word of God concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God in the synagogues of the Jews. And they had John Mark as an attendant to assist them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they were G1096 V-2ADP-NPM at G1722 PREP Salamis G4529 N-DSF , they preached G2605 V-IAI-3P the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of God G2316 N-GSM in G1722 PREP the G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM : and G1161 CONJ they had G2192 V-IAI-3P also G2532 CONJ John G2491 N-ASM to their minister G5257 N-ASM .
  • YLT

    and having come unto Salamis, they declared the word of God in the synagogues of the Jews, and they had also John as a ministrant;
  • ASV

    And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.
  • WEB

    When they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. They had also John as their attendant.
  • NASB

    When they arrived in Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. They had John also as their assistant.
  • ESV

    When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.
  • RV

    And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.
  • RSV

    When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.
  • NKJV

    And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant.
  • MKJV

    And when they were at Salamis, they announced the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as an assistant.
  • AKJV

    And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
  • NRSV

    When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John also to assist them.
  • NIV

    When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
  • NIRV

    They arrived at Salamis. There they preached God's word in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
  • NLT

    There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. John Mark went with them as their assistant.
  • MSG

    The first thing they did when they put in at Salamis was preach God's Word in the Jewish meeting places. They had John along to help out as needed.
  • GNB

    When they arrived at Salamis, they preached the word of God in the synagogues. They had John Mark with them to help in the work.
  • NET

    When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.)
  • ERVEN

    When Barnabas and Saul came to the city of Salamis, they told the message of God in the Jewish synagogues. (John Mark was with them to help.)
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References