தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
36. அப்பொழுது அவன்: கேயாசியைக் கூப்பிட்டு, அந்தச் சூனேமியாளை அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்; அவளை அழைத்துக்கொண்டு வந்தான்; அவள் அவனிடத்தில் வந்தபோது; அவன், உன் குமாரனை எடுத்துக்கொண்டுபோ என்றான்.

ERVTA
36. பிறகு அவன் கேயாசியிடம், “சூனேமியப் பெண்ணை கூப்பிடு” என்றான். கேயாசி அவளை அழைக்க அவளும் வந்தாள். அவன் அவளிடம், “உன் மகனை எடுத்துக்கொள்” என்றான்.

IRVTA
36. அப்பொழுது அவன்: கேயாசியைக் கூப்பிட்டு, அந்தச் சூனேமியாளை அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்; அவளை அழைத்துக்கொண்டு வந்தான்; அவள் அவனிடத்தில் வந்தபோது; அவன், உன் மகனை எடுத்துக்கொண்டுபோ என்றான்.

ECTA
36. எனவே எலிசா கேகசியைக் கூப்பிட்டு, "அந்த சூனேம் பெண்ணை அழைத்து வா" என்றார். அவ்வாறே அவன் அழைக்க, அவர் எலிசாவிடம் வந்தார். அவர் அப்பெண்ணை நோக்கி, "உன் மகனைத் தூக்கிக்கொள்" என்றார்.

RCTA
36. எனவே, எலிசேயு ஜியேசியை அழைத்து, "அந்தச் சூனாமித்தாளை அழைத்துவா" என்றார். அவள் அறையில் நுழைந்த போது எலிசேயு அவளை நோக்கி, "உன் மகனை எடுத்துக்கொண்டு போ" என்றார்.

OCVTA
36. அப்பொழுது எலிசா கேயாசியை வரும்படி அழைத்து, “சூனேமியாளைக் கூப்பிடு” என்றான். அவன் அப்படியே செய்தான். அவள் வந்தபோது எலிசா, “உன் மகனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோ” என்றான்.



KJV
36. And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

AMP
36. Then [Elisha] called Gehazi and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she came, he said, Take up your son.

KJVP
36. And he called H7121 W-VQY3MS Gehazi H1522 , and said H559 W-VQY3MS , Call H7121 W-VQY3MS this H2063 D-DFS Shunammite H7767 . So he called H7121 W-VQY3MS her . And when she was come H935 W-VQY3FS in unto H413 PREP him , he said H559 W-VQY3MS , Take up H5375 thy son H1121 .

YLT
36. And he calleth unto Gehazi, and saith, `Call unto this Shunammite;` and he calleth her, and she cometh in unto him, and he saith, `Lift up thy son.`

ASV
36. And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

WEB
36. He called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. When she was come in to him, he said, Take up your son.

NASB
36. Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." She came at his call, and Elisha said to her, "Take your son."

ESV
36. Then he summoned Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came to him, he said, "Pick up your son."

RV
36. And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in onto him, he said, Take up thy son.

RSV
36. Then he summoned Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came to him, he said, "Take up your son."

NKJV
36. And he called Gehazi and said, "Call this Shunammite woman." So he called her. And when she came in to him, he said, "Pick up your son."

MKJV
36. And he called Gehazi and said, Call this Shunammite. And he called her, and she came in to him. And he said, Take up your son!

AKJV
36. And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in to him, he said, Take up your son.

NRSV
36. Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite woman." So he called her. When she came to him, he said, "Take your son."

NIV
36. Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."

NIRV
36. Elisha sent for Gehazi. He said to him, "Go and get the Shunammite woman." So he did. When she came, Elisha said, "Take your son."

NLT
36. Then Elisha summoned Gehazi. "Call the child's mother!" he said. And when she came in, Elisha said, "Here, take your son!"

MSG
36. He called Gehazi and said, "Get the Shunammite woman in here!" He called her and she came in. Elisha said, "Embrace your son!"

GNB
36. Elisha called Gehazi and told him to call the boy's mother. When she came in, he said to her, "Here's your son."

NET
36. Elisha called to Gehazi and said, "Get the Shunammite woman." So he did so and she came to him. He said to her, "Take your son."

ERVEN
36. Elisha called Gehazi and said, "Call the Shunammite woman!" Gehazi called her, and she came to Elisha. Elisha said, "Pick up your son."



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 44
  • அப்பொழுது அவன்: கேயாசியைக் கூப்பிட்டு, அந்தச் சூனேமியாளை அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்; அவளை அழைத்துக்கொண்டு வந்தான்; அவள் அவனிடத்தில் வந்தபோது; அவன், உன் குமாரனை எடுத்துக்கொண்டுபோ என்றான்.
  • ERVTA

    பிறகு அவன் கேயாசியிடம், “சூனேமியப் பெண்ணை கூப்பிடு” என்றான். கேயாசி அவளை அழைக்க அவளும் வந்தாள். அவன் அவளிடம், “உன் மகனை எடுத்துக்கொள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: கேயாசியைக் கூப்பிட்டு, அந்தச் சூனேமியாளை அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்; அவளை அழைத்துக்கொண்டு வந்தான்; அவள் அவனிடத்தில் வந்தபோது; அவன், உன் மகனை எடுத்துக்கொண்டுபோ என்றான்.
  • ECTA

    எனவே எலிசா கேகசியைக் கூப்பிட்டு, "அந்த சூனேம் பெண்ணை அழைத்து வா" என்றார். அவ்வாறே அவன் அழைக்க, அவர் எலிசாவிடம் வந்தார். அவர் அப்பெண்ணை நோக்கி, "உன் மகனைத் தூக்கிக்கொள்" என்றார்.
  • RCTA

    எனவே, எலிசேயு ஜியேசியை அழைத்து, "அந்தச் சூனாமித்தாளை அழைத்துவா" என்றார். அவள் அறையில் நுழைந்த போது எலிசேயு அவளை நோக்கி, "உன் மகனை எடுத்துக்கொண்டு போ" என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது எலிசா கேயாசியை வரும்படி அழைத்து, “சூனேமியாளைக் கூப்பிடு” என்றான். அவன் அப்படியே செய்தான். அவள் வந்தபோது எலிசா, “உன் மகனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோ” என்றான்.
  • KJV

    And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
  • AMP

    Then Elisha called Gehazi and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she came, he said, Take up your son.
  • KJVP

    And he called H7121 W-VQY3MS Gehazi H1522 , and said H559 W-VQY3MS , Call H7121 W-VQY3MS this H2063 D-DFS Shunammite H7767 . So he called H7121 W-VQY3MS her . And when she was come H935 W-VQY3FS in unto H413 PREP him , he said H559 W-VQY3MS , Take up H5375 thy son H1121 .
  • YLT

    And he calleth unto Gehazi, and saith, `Call unto this Shunammite;` and he calleth her, and she cometh in unto him, and he saith, `Lift up thy son.`
  • ASV

    And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
  • WEB

    He called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. When she was come in to him, he said, Take up your son.
  • NASB

    Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." She came at his call, and Elisha said to her, "Take your son."
  • ESV

    Then he summoned Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came to him, he said, "Pick up your son."
  • RV

    And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in onto him, he said, Take up thy son.
  • RSV

    Then he summoned Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came to him, he said, "Take up your son."
  • NKJV

    And he called Gehazi and said, "Call this Shunammite woman." So he called her. And when she came in to him, he said, "Pick up your son."
  • MKJV

    And he called Gehazi and said, Call this Shunammite. And he called her, and she came in to him. And he said, Take up your son!
  • AKJV

    And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in to him, he said, Take up your son.
  • NRSV

    Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite woman." So he called her. When she came to him, he said, "Take your son."
  • NIV

    Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."
  • NIRV

    Elisha sent for Gehazi. He said to him, "Go and get the Shunammite woman." So he did. When she came, Elisha said, "Take your son."
  • NLT

    Then Elisha summoned Gehazi. "Call the child's mother!" he said. And when she came in, Elisha said, "Here, take your son!"
  • MSG

    He called Gehazi and said, "Get the Shunammite woman in here!" He called her and she came in. Elisha said, "Embrace your son!"
  • GNB

    Elisha called Gehazi and told him to call the boy's mother. When she came in, he said to her, "Here's your son."
  • NET

    Elisha called to Gehazi and said, "Get the Shunammite woman." So he did so and she came to him. He said to her, "Take your son."
  • ERVEN

    Elisha called Gehazi and said, "Call the Shunammite woman!" Gehazi called her, and she came to Elisha. Elisha said, "Pick up your son."
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References