தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
10. தேவனுக்கேற்ற துக்கம் பின்பு மனஸ்தாபப்படுகிறதற்கு இடமில்லாமல் இரட்சிப்புக்கேதுவான மனந்திரும்புதலை உண்டாக்குகிறது; லெளகிக துக்கமோ மரணத்தை உண்டாக்குகிறது.

ERVTA
10. தேவனுடைய விருப்பப்படி நேரும் வருத்தம் ஒருவனது இதயத்தை மாற்றி, வாழ்வையும் மாற்றுகிறது. அவனுக்கு இரட்சிப்பையும் தருகிறது. அதற்காக வருத்தப்படவேண்டாம். ஆனால் உலகரீதியிலான துயரங்களோ மரணத்தை வரவழைக்கின்றது.

IRVTA
10. தேவனுக்கேற்ற துக்கம் பின்பு வருத்தப்படுகிறதற்கு ஏதுவாக இல்லாமல் இரட்சிப்பிற்குரிய மனந்திரும்புதலை உண்டாக்குகிறது; உலகத்தின் துக்கமோ மரணத்தை உண்டாக்குகிறது.

ECTA
10. கடவுளுக்கு ஏற்புடைய முறையில் தாங்கிக் கொள்ளப்படும் மனவருத்தம் மீட்பு தரும் மனம்மாற்றத்தை விளைவிக்கிறது. இதில் வருத்தப்படுவதற்கு ஒன்றுமில்லை. ஆனால் உலகப் போக்கிலான மனவருத்தம் சாவை விளைவிக்கும்.

RCTA
10. கடவுளின் திருவுளத்தின்படி ஏற்கப்படும் துயரம், மீட்புத் தரும் மனமாற்றத்தை விளைவிக்கிறது. அதற்காக மனம் வருந்துவதற்கு இடமே இல்லை. ஆனால், இவ்வுலகுக்கடுத்த துயரமோ, சாவையே கொணர்கிறது

OCVTA
10. ஏனெனில், இறைவன் ஏற்படுத்தும் துக்கம் மனமாறுதலைக் கொண்டுவந்து, நம்மை இரட்சிப்புக்குள் வழிநடத்துகிறது. அது தொடர்ந்து மனவருத்தத்தை ஏற்படுத்துவதில்லை. ஆனால், உலகப்பிரகாரமான துக்கம் மரணத்தையே கொண்டுவரும்.



KJV
10. For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

AMP
10. For godly grief and the pain God is permitted to direct, produce a repentance that leads and contributes to salvation and deliverance from evil, and it never brings regret; but worldly grief (the hopeless sorrow that is characteristic of the pagan world) is deadly [breeding and ending in death].

KJVP
10. For G1063 CONJ godly G2596 PREP sorrow G3077 N-NSF worketh G2716 V-PNI-3S repentance G3341 N-ASF to G1519 PREP salvation G4991 N-ASF not to be repented of G3588 T-NSF : but G1161 CONJ the G3588 T-NSF sorrow G3077 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM worketh G2716 V-PNI-3S death G2288 N-ASM .

YLT
10. for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death,

ASV
10. For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.

WEB
10. For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.

NASB
10. For godly sorrow produces a salutary repentance without regret, but worldly sorrow produces death.

ESV
10. For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.

RV
10. For godly sorrow worketh repentance unto salvation, {cf15i a repentance} which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.

RSV
10. For godly grief produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death.

NKJV
10. For godly sorrow produces repentance [leading] to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death.

MKJV
10. For the grief according to God works repentance to salvation, not to be regretted, but the grief of the world works out death.

AKJV
10. For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.

NRSV
10. For godly grief produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death.

NIV
10. Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.

NIRV
10. Godly sadness causes us to turn away from our sins and be saved. And we are certainly not sorry about that! But worldly sadness brings death.

NLT
10. For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There's no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death.

MSG
10. Distress that drives us to God does that. It turns us around. It gets us back in the way of salvation. We never regret that kind of pain. But those who let distress drive them away from God are full of regrets, end up on a deathbed of regrets.

GNB
10. For the sadness that is used by God brings a change of heart that leads to salvation---and there is no regret in that! But sadness that is merely human causes death.

NET
10. For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.

ERVEN
10. The kind of sorrow God wants makes people decide to change their lives. This leads them to salvation, and we cannot be sorry for that. But the kind of sorrow the world has will bring death.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • தேவனுக்கேற்ற துக்கம் பின்பு மனஸ்தாபப்படுகிறதற்கு இடமில்லாமல் இரட்சிப்புக்கேதுவான மனந்திரும்புதலை உண்டாக்குகிறது; லெளகிக துக்கமோ மரணத்தை உண்டாக்குகிறது.
  • ERVTA

    தேவனுடைய விருப்பப்படி நேரும் வருத்தம் ஒருவனது இதயத்தை மாற்றி, வாழ்வையும் மாற்றுகிறது. அவனுக்கு இரட்சிப்பையும் தருகிறது. அதற்காக வருத்தப்படவேண்டாம். ஆனால் உலகரீதியிலான துயரங்களோ மரணத்தை வரவழைக்கின்றது.
  • IRVTA

    தேவனுக்கேற்ற துக்கம் பின்பு வருத்தப்படுகிறதற்கு ஏதுவாக இல்லாமல் இரட்சிப்பிற்குரிய மனந்திரும்புதலை உண்டாக்குகிறது; உலகத்தின் துக்கமோ மரணத்தை உண்டாக்குகிறது.
  • ECTA

    கடவுளுக்கு ஏற்புடைய முறையில் தாங்கிக் கொள்ளப்படும் மனவருத்தம் மீட்பு தரும் மனம்மாற்றத்தை விளைவிக்கிறது. இதில் வருத்தப்படுவதற்கு ஒன்றுமில்லை. ஆனால் உலகப் போக்கிலான மனவருத்தம் சாவை விளைவிக்கும்.
  • RCTA

    கடவுளின் திருவுளத்தின்படி ஏற்கப்படும் துயரம், மீட்புத் தரும் மனமாற்றத்தை விளைவிக்கிறது. அதற்காக மனம் வருந்துவதற்கு இடமே இல்லை. ஆனால், இவ்வுலகுக்கடுத்த துயரமோ, சாவையே கொணர்கிறது
  • OCVTA

    ஏனெனில், இறைவன் ஏற்படுத்தும் துக்கம் மனமாறுதலைக் கொண்டுவந்து, நம்மை இரட்சிப்புக்குள் வழிநடத்துகிறது. அது தொடர்ந்து மனவருத்தத்தை ஏற்படுத்துவதில்லை. ஆனால், உலகப்பிரகாரமான துக்கம் மரணத்தையே கொண்டுவரும்.
  • KJV

    For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
  • AMP

    For godly grief and the pain God is permitted to direct, produce a repentance that leads and contributes to salvation and deliverance from evil, and it never brings regret; but worldly grief (the hopeless sorrow that is characteristic of the pagan world) is deadly breeding and ending in death.
  • KJVP

    For G1063 CONJ godly G2596 PREP sorrow G3077 N-NSF worketh G2716 V-PNI-3S repentance G3341 N-ASF to G1519 PREP salvation G4991 N-ASF not to be repented of G3588 T-NSF : but G1161 CONJ the G3588 T-NSF sorrow G3077 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM worketh G2716 V-PNI-3S death G2288 N-ASM .
  • YLT

    for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death,
  • ASV

    For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
  • WEB

    For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
  • NASB

    For godly sorrow produces a salutary repentance without regret, but worldly sorrow produces death.
  • ESV

    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
  • RV

    For godly sorrow worketh repentance unto salvation, {cf15i a repentance} which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
  • RSV

    For godly grief produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death.
  • NKJV

    For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death.
  • MKJV

    For the grief according to God works repentance to salvation, not to be regretted, but the grief of the world works out death.
  • AKJV

    For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.
  • NRSV

    For godly grief produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death.
  • NIV

    Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
  • NIRV

    Godly sadness causes us to turn away from our sins and be saved. And we are certainly not sorry about that! But worldly sadness brings death.
  • NLT

    For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There's no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death.
  • MSG

    Distress that drives us to God does that. It turns us around. It gets us back in the way of salvation. We never regret that kind of pain. But those who let distress drive them away from God are full of regrets, end up on a deathbed of regrets.
  • GNB

    For the sadness that is used by God brings a change of heart that leads to salvation---and there is no regret in that! But sadness that is merely human causes death.
  • NET

    For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.
  • ERVEN

    The kind of sorrow God wants makes people decide to change their lives. This leads them to salvation, and we cannot be sorry for that. But the kind of sorrow the world has will bring death.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References