தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
21. அப்பொழுது அது: நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லாரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கப் பண்ணுவாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.

ERVTA
21. அதற்கு அது, ‘நான் போய் ஆகாபின் தீர்க்கதரிசிகளின் வாயில் பொய் சொல்லும் ஆவியாக இருப்பேன்’ என்றது. அதற்குக் கர்த்தர், ‘நீ ஆகாபை ஏமாற்றுவதில் வெற்றி பெறுவாய். எனவே போய் அவ்வாறே செய்’ என்றார்.

IRVTA
21. அப்பொழுது அது: நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லோரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாக இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கச் செய்வாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.

ECTA
21. அந்த ஆவி, 'நான் போய் அவனுடைய இறைவாக்கினர் அனைவரின் வாயிலும் பொய்யுரைக்கும் ஆவியாக இருப்பேன்' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர் 'நீ அவனை ஏமாற்றி வெற்றி காண்பாய். போய் அவ்வாறே செய்' என்றார்.

RCTA
21. அரூபி, 'நான் போய் அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் அனைவரையும் பொய் சொல்ல வைப்பேன்' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர், 'இவ்வாறு செய்தால் அவன் உன்னாலே ஏமாந்து போவது நிச்சயம். போய் அவ்வாறே செய்' என்றார்.

OCVTA
21. “ ‘நான் போய் அவனுடைய எல்லா இறைவாக்கினர்களின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன்’ என்றது. “ ‘போய் அவ்வாறே செய், நீ அவனைத் தூண்டி வெற்றிபெறுவாய்’ என யெகோவா கூறினார்.



KJV
21. And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And [the LORD] said, Thou shalt entice [him,] and thou shalt also prevail: go out, and do [even] so.

AMP
21. And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets. And the Lord said, You shall entice him and also succeed. Go forth and do so.

KJVP
21. And he said H559 W-VQY3MS , I will go out H3318 VQY1MS , and be H1961 a lying H8267 NMS spirit H7307 L-CMS in the mouth H6310 B-CMS of all H3605 NMS his prophets H5030 . And [ the ] [ LORD ] said H559 W-VQY3MS , Thou shalt entice H6601 [ him ] , and thou shalt also H1571 W-CONJ prevail H3201 NMS : go out H3318 VQI2MS , and do H6213 [ even ] so H3651 ADV .

YLT
21. and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.

ASV
21. And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

WEB
21. He said, 'I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You shall entice him, and shall prevail also: go forth, and do so.'

NASB
21. He answered, 'I will go forth and become a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD agreed: 'You shall succeed in deceiving him. Go forth and do this.'

ESV
21. And he said, 'I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.'

RV
21. And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

RSV
21. And he said, `I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, `You are to entice him, and you shall succeed; go forth and do so.'

NKJV
21. "So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And [the] [Lord] said, 'You shall persuade [him] and also prevail; go out and do so.'

MKJV
21. And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And Jehovah said, You shall tempt him, and you are able. Go out and do so.

AKJV
21. And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, You shall entice him, and you shall also prevail: go out, and do even so.

NRSV
21. He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' Then the LORD said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.'

NIV
21. "`I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "`You will succeed in enticing him,' said the LORD.`Go and do it.'

NIRV
21. "The spirit said, 'I'll go and put lies in the mouths of all of his prophets.' " 'You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,' said the Lord. 'Go and do it.'

NLT
21. "And the spirit replied, 'I will go out and inspire all of Ahab's prophets to speak lies.'" 'You will succeed,' said the LORD. 'Go ahead and do it.'

MSG
21. "Easy," said the angel, "I'll get all the prophets to lie." "That should do it," said GOD; "On your way--seduce him!"

GNB
21. The spirit replied, 'I will go and make all of Ahab's prophets tell lies.' The LORD said, 'Go and deceive him. You will succeed.' "

NET
21. He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.'

ERVEN
21. He answered, 'I will go out and become a spirit of lies in the mouths of Ahab's prophets—they will all speak lies.' So the Lord said, 'Yes, that will fool Ahab. Go out and do that!'"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 34
  • அப்பொழுது அது: நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லாரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கப் பண்ணுவாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.
  • ERVTA

    அதற்கு அது, ‘நான் போய் ஆகாபின் தீர்க்கதரிசிகளின் வாயில் பொய் சொல்லும் ஆவியாக இருப்பேன்’ என்றது. அதற்குக் கர்த்தர், ‘நீ ஆகாபை ஏமாற்றுவதில் வெற்றி பெறுவாய். எனவே போய் அவ்வாறே செய்’ என்றார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அது: நான் போய், அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எல்லோரின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாக இருப்பேன் என்றது. அதற்கு அவர்: நீ அவனுக்குப் போதனைசெய்து அப்படி நடக்கச் செய்வாய்; போய் அப்படியே செய் என்றார்.
  • ECTA

    அந்த ஆவி, 'நான் போய் அவனுடைய இறைவாக்கினர் அனைவரின் வாயிலும் பொய்யுரைக்கும் ஆவியாக இருப்பேன்' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர் 'நீ அவனை ஏமாற்றி வெற்றி காண்பாய். போய் அவ்வாறே செய்' என்றார்.
  • RCTA

    அரூபி, 'நான் போய் அவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் அனைவரையும் பொய் சொல்ல வைப்பேன்' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர், 'இவ்வாறு செய்தால் அவன் உன்னாலே ஏமாந்து போவது நிச்சயம். போய் அவ்வாறே செய்' என்றார்.
  • OCVTA

    “ ‘நான் போய் அவனுடைய எல்லா இறைவாக்கினர்களின் வாயிலும் பொய்யின் ஆவியாய் இருப்பேன்’ என்றது. “ ‘போய் அவ்வாறே செய், நீ அவனைத் தூண்டி வெற்றிபெறுவாய்’ என யெகோவா கூறினார்.
  • KJV

    And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
  • AMP

    And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets. And the Lord said, You shall entice him and also succeed. Go forth and do so.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , I will go out H3318 VQY1MS , and be H1961 a lying H8267 NMS spirit H7307 L-CMS in the mouth H6310 B-CMS of all H3605 NMS his prophets H5030 . And the LORD said H559 W-VQY3MS , Thou shalt entice H6601 him , and thou shalt also H1571 W-CONJ prevail H3201 NMS : go out H3318 VQI2MS , and do H6213 even so H3651 ADV .
  • YLT

    and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.
  • ASV

    And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • WEB

    He said, 'I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You shall entice him, and shall prevail also: go forth, and do so.'
  • NASB

    He answered, 'I will go forth and become a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD agreed: 'You shall succeed in deceiving him. Go forth and do this.'
  • ESV

    And he said, 'I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.'
  • RV

    And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • RSV

    And he said, `I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, `You are to entice him, and you shall succeed; go forth and do so.'
  • NKJV

    "So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the Lord said, 'You shall persuade him and also prevail; go out and do so.'
  • MKJV

    And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And Jehovah said, You shall tempt him, and you are able. Go out and do so.
  • AKJV

    And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, You shall entice him, and you shall also prevail: go out, and do even so.
  • NRSV

    He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' Then the LORD said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.'
  • NIV

    "`I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "`You will succeed in enticing him,' said the LORD.`Go and do it.'
  • NIRV

    "The spirit said, 'I'll go and put lies in the mouths of all of his prophets.' " 'You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,' said the Lord. 'Go and do it.'
  • NLT

    "And the spirit replied, 'I will go out and inspire all of Ahab's prophets to speak lies.'" 'You will succeed,' said the LORD. 'Go ahead and do it.'
  • MSG

    "Easy," said the angel, "I'll get all the prophets to lie." "That should do it," said GOD; "On your way--seduce him!"
  • GNB

    The spirit replied, 'I will go and make all of Ahab's prophets tell lies.' The LORD said, 'Go and deceive him. You will succeed.' "
  • NET

    He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.'
  • ERVEN

    He answered, 'I will go out and become a spirit of lies in the mouths of Ahab's prophets—they will all speak lies.' So the Lord said, 'Yes, that will fool Ahab. Go out and do that!'"
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References