தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 யோவான்
TOV
21. பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காதிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் தைரியங்கொண்டிருந்து,

21. பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காதிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் தைரியங்கொண்டிருந்து,

ERVTA
21. எனது அன்பான நண்பர்களே, நாம் தவறு செய்து கொண்டிருக்கிறோம் என்பதை உணராவிட்டால் நாம் தேவனிடம் அச்சமற்றவர்களாக இருக்கமுடியும்.

IRVTA
21. பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காமலிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் நம்பிக்கைக் கொண்டிருந்து,

ECTA
21. அன்பார்ந்தவர்களே, நம் மனச்சான்று நாம் குற்றவாளிகள் எனத் தீர்ப்பளிக்காதிருந்தால் நாம் கடவுள் திருமுன் உறுதியான நம்பிக்கை கொண்டிருக்க முடியும்.

RCTA
21. அன்புக்குரியவர்களே, நம் மனச்சான்று நம்மைக் கண்டனம் செய்யாதிருந்தால், கடவுள் முன் நாம் நம்பிக்கையோடு நிற்க முடியும்.



KJV
21. Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.

AMP
21. And, beloved, if our consciences (our hearts) do not accuse us [if they do not make us feel guilty and condemn us], we have confidence (complete assurance and boldness) before God,

KJVP
21. Beloved G27 A-VPM , if G1437 COND our G3588 T-NSF heart G2588 N-NSF condemn G2607 V-PAS-3S us G2257 P-1GP not G3361 PRT-N , [ then ] have G2192 V-PAI-1P we confidence G3954 N-ASF toward G4314 PREP God G2316 N-ASM .

YLT
21. Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,

ASV
21. Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

WEB
21. Beloved, if our hearts don't condemn us, we have boldness toward God;

NASB
21. Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God

ESV
21. Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

RV
21. Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

RSV
21. Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;

NKJV
21. Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.

MKJV
21. Beloved, if our heart does not accuse us, we have confidence toward God.

AKJV
21. Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

NRSV
21. Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness before God;

NIV
21. Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God

NIRV
21. Dear friends, if our hearts do not judge us, we can be bold with God.

NLT
21. Dear friends, if we don't feel guilty, we can come to God with bold confidence.

MSG
21. And friends, once that's taken care of and we're no longer accusing or condemning ourselves, we're bold and free before God!

GNB
21. And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence.

NET
21. Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God,

ERVEN
21. My dear friends, if we don't feel that we are doing wrong, we can be without fear when we come to God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 24 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 24
  • பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காதிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் தைரியங்கொண்டிருந்து,
  • பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காதிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் தைரியங்கொண்டிருந்து,
  • ERVTA

    எனது அன்பான நண்பர்களே, நாம் தவறு செய்து கொண்டிருக்கிறோம் என்பதை உணராவிட்டால் நாம் தேவனிடம் அச்சமற்றவர்களாக இருக்கமுடியும்.
  • IRVTA

    பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காமலிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் நம்பிக்கைக் கொண்டிருந்து,
  • ECTA

    அன்பார்ந்தவர்களே, நம் மனச்சான்று நாம் குற்றவாளிகள் எனத் தீர்ப்பளிக்காதிருந்தால் நாம் கடவுள் திருமுன் உறுதியான நம்பிக்கை கொண்டிருக்க முடியும்.
  • RCTA

    அன்புக்குரியவர்களே, நம் மனச்சான்று நம்மைக் கண்டனம் செய்யாதிருந்தால், கடவுள் முன் நாம் நம்பிக்கையோடு நிற்க முடியும்.
  • KJV

    Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
  • AMP

    And, beloved, if our consciences (our hearts) do not accuse us if they do not make us feel guilty and condemn us, we have confidence (complete assurance and boldness) before God,
  • KJVP

    Beloved G27 A-VPM , if G1437 COND our G3588 T-NSF heart G2588 N-NSF condemn G2607 V-PAS-3S us G2257 P-1GP not G3361 PRT-N , then have G2192 V-PAI-1P we confidence G3954 N-ASF toward G4314 PREP God G2316 N-ASM .
  • YLT

    Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
  • ASV

    Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
  • WEB

    Beloved, if our hearts don't condemn us, we have boldness toward God;
  • NASB

    Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God
  • ESV

    Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
  • RV

    Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
  • RSV

    Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
  • NKJV

    Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.
  • MKJV

    Beloved, if our heart does not accuse us, we have confidence toward God.
  • AKJV

    Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
  • NRSV

    Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness before God;
  • NIV

    Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
  • NIRV

    Dear friends, if our hearts do not judge us, we can be bold with God.
  • NLT

    Dear friends, if we don't feel guilty, we can come to God with bold confidence.
  • MSG

    And friends, once that's taken care of and we're no longer accusing or condemning ourselves, we're bold and free before God!
  • GNB

    And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence.
  • NET

    Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God,
  • ERVEN

    My dear friends, if we don't feel that we are doing wrong, we can be without fear when we come to God.
Total 24 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 24
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References