TOV
5. எருசலேமின் குடிகள், சேனைகளின் கர்த்தராகிய தங்கள் தேவனுடைய துணையினால் எங்களுக்குப் பெலனானவர்கள் என்று அப்போது யூதாவின் தலைவர் தங்கள் இருதயத்திலே சொல்லுவார்கள்.
ERVTA
5. யூதாவில் உள்ள குடும்பத் தலைவர்கள் ஜனங்களை உற்சாகப்படுத்துவார்கள். அவர்கள், ‘சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தாவே உங்களது தேவன். அவர் நம்மை பலமுள்ளவர்களாக்குகிறார்’ என்றார்கள்.
IRVTA
5. எருசலேமின் மக்கள், சேனைகளின் யெகோவாகிய தங்கள் தேவனுடைய துணையினால் எங்களுக்குப் பெலனானவர்கள் என்று அப்போது யூதாவின் தலைவர்கள் தங்கள் இருதயத்திலே சொல்லுவார்கள்.
ECTA
5. யூதா குடும்பத்தாரைக் கடைக்கண்ணோக்கி மக்களினங்களின் அனைத்துக் குதிரைகளின் கண்களையும் குருடாக்குவேன். அப்போது யூதா நாட்டின் குடும்பத்தலைவர்கள், எருசலேமில் குடியிருப்போரின் வலிமை அவர்களுடைய கடவுளாகிய படைகளின் ஆண்டவரில்தான் இருக்கிறது என்று தங்களுக்குள் சொல்லிக்கொள்வார்கள்.
RCTA
5. அப்போது யூதாவின் குலங்கள் தங்களுக்குள், 'யெருசலேம் மக்களின் வலிமை அவர்களுடைய கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவரில் தான் இருக்கிறது' என்று சொல்லிக் கொள்வார்கள்.
OCVTA
5. அப்பொழுது யூதாவின் தலைவர்கள், ‘எருசலேம் மக்கள் வலிமை வாய்ந்தவர்கள், ஏனெனில் சேனைகளின் யெகோவாவே அவர்களின் இறைவனாயிருக்கிறார்’ என தங்கள் உள்ளங்களில் சொல்லிக்கொள்வார்கள்.
KJV
5. And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem [shall be] my strength in the LORD of hosts their God.
AMP
5. And the chiefs of Judah shall say in their hearts, The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.
KJVP
5. And the governors H441 of Judah H3063 shall say H559 in their heart H3820 , The inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 [ shall ] [ be ] my strength H556 in the LORD H3068 of hosts H6635 their God H430 .
YLT
5. And leaders of Judah have said in their heart, `Strength to me [are] the inhabitants of Jerusalem, In Jehovah of Hosts their God.`
ASV
5. And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in Jehovah of hosts their God.
WEB
5. The chieftains of Judah will say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem are my strength in Yahweh of Hosts their God.'
NASB
5. and the princes of Judah shall say to themselves, "The inhabitants of Jerusalem have their strength in the LORD of hosts, their God."
ESV
5. Then the clans of Judah shall say to themselves, 'The inhabitants of Jerusalem have strength through the LORD of hosts, their God.'
RV
5. And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in the LORD of hosts their God.
RSV
5. Then the clans of Judah shall say to themselves, `The inhabitants of Jerusalem have strength through the LORD of hosts, their God.'
NKJV
5. "And the governors of Judah shall say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem [are] my strength in the LORD of hosts, their God.'
MKJV
5. And the governors of Judah shall say in their heart, The people of Jerusalem shall be my strength in Jehovah of Hosts their God.
AKJV
5. And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
NRSV
5. Then the clans of Judah shall say to themselves, "The inhabitants of Jerusalem have strength through the LORD of hosts, their God."
NIV
5. Then the leaders of Judah will say in their hearts,`The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.'
NIRV
5. "Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong. That's because the Lord who rules over all is their God.'
NLT
5. And the clans of Judah will say to themselves, 'The people of Jerusalem have found strength in the LORD of Heaven's Armies, their God.'
MSG
5. The families of Judah will then realize, 'Why, our leaders are strong and able through GOD-of-the-Angel-Armies, their personal God.'
GNB
5. Then the clans of Judah will say to themselves, 'The LORD God Almighty gives strength to his people who live in Jerusalem.'
NET
5. Then the leaders of Judah will say to themselves, 'The inhabitants of Jerusalem are a means of strength to us through their God, the LORD who rules over all.'
ERVEN
5. The leaders of Judah will encourage the people and say, 'The Lord All-Powerful is your God. He makes us strong.'