தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
10. அப்பொழுது மிருதுச்செடிகளுக்குள்ளே நின்ற அந்தப் புருஷன் பிரதியுத்தரமாக: இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கக் கர்த்தர் அனுப்பினவர்கள் என்றார்.

ERVTA
10. பிறகு புதருக்குள் நின்ற அந்த மனிதன் “கர்த்தர் இந்தக் குதிரைகளைப் பூமியில் அங்கும் இங்கும் போவதற்காக அனுப்பினார்” என்றான்.

IRVTA
10. அப்பொழுது மிருதுச்செடிகளுக்குள்ளே நின்ற அந்த மனிதன் மறுமொழியாக: இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கக் யெகோவா அனுப்பினவர்கள் என்றார்.

ECTA
10. பசும் செடிகள் இடையே நின்று கொண்டிருந்த அவர் மறுமொழியாக, "இவை உலகெங்கும் சுற்றி வரும்படி ஆண்டவரால் அனுப்பப்பட்டவர்களைக் குறிக்கின்றன" என்றார்.

RCTA
10. மீர்த்துச் செடிகள் நடிவில் நின்று கொண்டிருந்த ஆள், 'இவை உலகெங்கும் சுற்றித் திரிந்து வரும்படி ஆண்டவரால் அனுப்பப்பட்டவர்களைக் குறிக்கின்றன' என்று சொன்னான்.

OCVTA
10. அப்பொழுது நறுமண மரங்களின் இடையில் நின்றவர், “இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்த்து வரும்படி யெகோவாவினால் அனுப்பப்பட்டவர்கள்” என எனக்கு விளக்கினார்.



KJV
10. And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These [are they] whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

AMP
10. And the Man who stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the Lord has sent to walk to and fro through the earth and patrol it.

KJVP
10. And the man H376 D-NMS that stood H5975 among H996 PREP the myrtle trees H1918 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , These H428 PMP [ are ] [ they ] whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath sent H7971 VQQ3MS to walk to and fro H1980 through the earth H776 B-GFS .

YLT
10. And the one who is standing between the myrtles doth answer and say, `These [are] they whom Jehovah hath sent to walk up and down in the land.`

ASV
10. And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.

WEB
10. The man who stood among the myrtle trees answered, "They are the ones Yahweh has sent to go back and forth through the earth."

NASB
10. The man who was standing among the myrtle trees spoke up and said, "These are they whom the LORD has sent to patrol the earth."

ESV
10. So the man who was standing among the myrtle trees answered, 'These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.'

RV
10. And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

RSV
10. So the man who was standing among the myrtle trees answered, `These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.'

NKJV
10. And the man who stood among the myrtle trees answered and said, "These [are the ones] whom the LORD has sent to walk to and fro throughout the earth."

MKJV
10. And the Man who stood among the myrtle trees answered and said, These are those whom Jehovah has sent to walk to and fro through the earth.

AKJV
10. And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD has sent to walk to and fro through the earth.

NRSV
10. So the man who was standing among the myrtle trees answered, "They are those whom the LORD has sent to patrol the earth."

NIV
10. Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth."

NIRV
10. Then the man who was standing among the myrtle trees said, "They are the messengers the Lord has sent out. He told them to go all through the earth."

NLT
10. The rider standing among the myrtle trees then explained, "They are the ones the LORD has sent out to patrol the earth."

MSG
10. Then the rider in the birch grove spoke up, "These are the riders that GOD sent to check things out on earth."

GNB
10. The LORD sent them to go and inspect the earth."

NET
10. Then the man standing among the myrtle trees spoke up and said, "These are the ones whom the LORD has sent to walk about on the earth."

ERVEN
10. Then the man standing among the myrtle bushes said, "The Lord sent these horses to go here and there on earth."



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • அப்பொழுது மிருதுச்செடிகளுக்குள்ளே நின்ற அந்தப் புருஷன் பிரதியுத்தரமாக: இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கக் கர்த்தர் அனுப்பினவர்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    பிறகு புதருக்குள் நின்ற அந்த மனிதன் “கர்த்தர் இந்தக் குதிரைகளைப் பூமியில் அங்கும் இங்கும் போவதற்காக அனுப்பினார்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மிருதுச்செடிகளுக்குள்ளே நின்ற அந்த மனிதன் மறுமொழியாக: இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கக் யெகோவா அனுப்பினவர்கள் என்றார்.
  • ECTA

    பசும் செடிகள் இடையே நின்று கொண்டிருந்த அவர் மறுமொழியாக, "இவை உலகெங்கும் சுற்றி வரும்படி ஆண்டவரால் அனுப்பப்பட்டவர்களைக் குறிக்கின்றன" என்றார்.
  • RCTA

    மீர்த்துச் செடிகள் நடிவில் நின்று கொண்டிருந்த ஆள், 'இவை உலகெங்கும் சுற்றித் திரிந்து வரும்படி ஆண்டவரால் அனுப்பப்பட்டவர்களைக் குறிக்கின்றன' என்று சொன்னான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நறுமண மரங்களின் இடையில் நின்றவர், “இவர்கள் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்த்து வரும்படி யெகோவாவினால் அனுப்பப்பட்டவர்கள்” என எனக்கு விளக்கினார்.
  • KJV

    And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
  • AMP

    And the Man who stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the Lord has sent to walk to and fro through the earth and patrol it.
  • KJVP

    And the man H376 D-NMS that stood H5975 among H996 PREP the myrtle trees H1918 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , These H428 PMP are they whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath sent H7971 VQQ3MS to walk to and fro H1980 through the earth H776 B-GFS .
  • YLT

    And the one who is standing between the myrtles doth answer and say, `These are they whom Jehovah hath sent to walk up and down in the land.`
  • ASV

    And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.
  • WEB

    The man who stood among the myrtle trees answered, "They are the ones Yahweh has sent to go back and forth through the earth."
  • NASB

    The man who was standing among the myrtle trees spoke up and said, "These are they whom the LORD has sent to patrol the earth."
  • ESV

    So the man who was standing among the myrtle trees answered, 'These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.'
  • RV

    And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
  • RSV

    So the man who was standing among the myrtle trees answered, `These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.'
  • NKJV

    And the man who stood among the myrtle trees answered and said, "These are the ones whom the LORD has sent to walk to and fro throughout the earth."
  • MKJV

    And the Man who stood among the myrtle trees answered and said, These are those whom Jehovah has sent to walk to and fro through the earth.
  • AKJV

    And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD has sent to walk to and fro through the earth.
  • NRSV

    So the man who was standing among the myrtle trees answered, "They are those whom the LORD has sent to patrol the earth."
  • NIV

    Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth."
  • NIRV

    Then the man who was standing among the myrtle trees said, "They are the messengers the Lord has sent out. He told them to go all through the earth."
  • NLT

    The rider standing among the myrtle trees then explained, "They are the ones the LORD has sent out to patrol the earth."
  • MSG

    Then the rider in the birch grove spoke up, "These are the riders that GOD sent to check things out on earth."
  • GNB

    The LORD sent them to go and inspect the earth."
  • NET

    Then the man standing among the myrtle trees spoke up and said, "These are the ones whom the LORD has sent to walk about on the earth."
  • ERVEN

    Then the man standing among the myrtle bushes said, "The Lord sent these horses to go here and there on earth."
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References