தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உன்னதப்பாட்டு
TOV
6. மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு ரூபவதி, நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.

ERVTA
6. நீ மிகவும் அழகானவள். நீ மனதிற்கு மகிழ்ச்சியைத் தருபவள். நீ அன்பான, மகிழ்வளிக்கிற இளம் கன்னி.

IRVTA
6. மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு அழகுமிகுந்தவள், நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.

ECTA
6. அன்பே! இன்பத்தின் மகளே! நீ எத்துணை அழகு! எத்துணைக் கவர்ச்சி!

RCTA
6. உள்ளத்திற்கு இன்பந் தரும் அன்பே, நீ எத்துணை அழகும் இனிமையும் வாய்ந்தவள்!

OCVTA
6. மகிழ்ச்சி உண்டாக்கும் என் அன்பே, நீ எவ்வளவு அழகானவள், எவ்வளவு இன்பமானவள்!



KJV
6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

AMP
6. [The king came forward, saying] How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!

KJVP
6. How H4100 IPRO fair H3302 and how H4100 IPRO pleasant H5276 art thou , O love H160 , for delights H8588 !

YLT
6. How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.

ASV
6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

WEB
6. How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!

NASB
6. You head rises like Carmel; your hair is like draperies of purple; a king is held captive in its tresses.

ESV
6. How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!

RV
6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

RSV
6. How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!

NKJV
6. How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!

MKJV
6. How beautiful and how pleasant you are, O love, for delights!

AKJV
6. How fair and how pleasant are you, O love, for delights!

NRSV
6. How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!

NIV
6. How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights!

NIRV
6. You are so beautiful! You please me so much! You are so delightful, my love!

NLT
6. Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!

MSG
6. Your beauty, within and without, is absolute, dear lover, close companion.

GNB
6. How pretty you are, how beautiful; how complete the delights of your love.

NET
6. How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!

ERVEN
6. You are so beautiful and so pleasant, a lovely, delightful young woman!



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு ரூபவதி, நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.
  • ERVTA

    நீ மிகவும் அழகானவள். நீ மனதிற்கு மகிழ்ச்சியைத் தருபவள். நீ அன்பான, மகிழ்வளிக்கிற இளம் கன்னி.
  • IRVTA

    மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு அழகுமிகுந்தவள், நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.
  • ECTA

    அன்பே! இன்பத்தின் மகளே! நீ எத்துணை அழகு! எத்துணைக் கவர்ச்சி!
  • RCTA

    உள்ளத்திற்கு இன்பந் தரும் அன்பே, நீ எத்துணை அழகும் இனிமையும் வாய்ந்தவள்!
  • OCVTA

    மகிழ்ச்சி உண்டாக்கும் என் அன்பே, நீ எவ்வளவு அழகானவள், எவ்வளவு இன்பமானவள்!
  • KJV

    How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
  • AMP

    The king came forward, saying How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!
  • KJVP

    How H4100 IPRO fair H3302 and how H4100 IPRO pleasant H5276 art thou , O love H160 , for delights H8588 !
  • YLT

    How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
  • ASV

    How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
  • WEB

    How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!
  • NASB

    You head rises like Carmel; your hair is like draperies of purple; a king is held captive in its tresses.
  • ESV

    How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!
  • RV

    How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
  • RSV

    How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!
  • NKJV

    How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!
  • MKJV

    How beautiful and how pleasant you are, O love, for delights!
  • AKJV

    How fair and how pleasant are you, O love, for delights!
  • NRSV

    How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!
  • NIV

    How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights!
  • NIRV

    You are so beautiful! You please me so much! You are so delightful, my love!
  • NLT

    Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!
  • MSG

    Your beauty, within and without, is absolute, dear lover, close companion.
  • GNB

    How pretty you are, how beautiful; how complete the delights of your love.
  • NET

    How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
  • ERVEN

    You are so beautiful and so pleasant, a lovely, delightful young woman!
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References