தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
5. தேவனுடைய செய்கைகளை வந்து பாருங்கள்; அவர் மனுபுத்திரரிடத்தில் நடப்பிக்குங்கிரியையில் பயங்கரமானவர்.

ERVTA
5. தேவன் செய்த காரியங்களைப் பாருங்கள்! அக்காரியங்கள் நம்மை வியக்கவைக்கும்.

IRVTA
5. தேவனுடைய செய்கைகளை வந்து பாருங்கள்; அவர் மனிதர்களிடத்தில் நடப்பிக்கும் செயல்களில் பயங்கரமானவர்.

ECTA
5. வாரீர்! கடவுளின் செயல்களைப் பாரீர்! அவர் மானிடரிடையே ஆற்றிவரும் செயல்கள் அஞ்சுவதற்கு உரியவை.

RCTA
5. வாருங்கள், கடவுளுடைய செயல்களைப் பாருங்கள்: மனிதர்களிடையே அவர் செய்தவை மலைப்புக்குரியவையே!

OCVTA
5. இறைவன் செய்துள்ளவற்றை வந்து பாருங்கள்; மனிதரிடையே அவர் செய்யும் செயல்கள் எவ்வளவு பயப்படத்தக்கவை.



KJV
5. Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.

AMP
5. Come and see the works of God; see how [to save His people He smites their foes; He is] terrible in His doings toward the children of men.

KJVP
5. Come H1980 VQI2MP and see H7200 the works H4659 of God H430 EDP : [ he ] [ is ] terrible H3372 VNCMS [ in ] [ his ] doing H5949 toward H5921 PREP the children H1121 of men H120 .

YLT
5. Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.

ASV
5. Come, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.

WEB
5. Come, and see God's deeds� Awesome work on behalf of the children of men.

NASB
5. Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us.

ESV
5. Come and see what God has done: he is awesome in his deeds toward the children of man.

RV
5. Come, and see the works of God; {cf15i he is} terrible in his doing toward the children of men.

RSV
5. Come and see what God has done: he is terrible in his deeds among men.

NKJV
5. Come and see the works of God; [He is] awesome [in His] doing toward the sons of men.

MKJV
5. Come and see the works of God; He is awesome in His deeds toward the sons of men.

AKJV
5. Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

NRSV
5. Come and see what God has done: he is awesome in his deeds among mortals.

NIV
5. Come and see what God has done, how awesome his works on man's behalf!

NIRV
5. Come and see what God has done. See what wonderful things he has done for his people!

NLT
5. Come and see what our God has done, what awesome miracles he performs for people!

MSG
5. Take a good look at God's wonders-- they'll take your breath away.

GNB
5. Come and see what God has done, his wonderful acts among people.

NET
5. Come and witness God's exploits! His acts on behalf of people are awesome!

ERVEN
5. Look at what God has done! These things amaze us.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • தேவனுடைய செய்கைகளை வந்து பாருங்கள்; அவர் மனுபுத்திரரிடத்தில் நடப்பிக்குங்கிரியையில் பயங்கரமானவர்.
  • ERVTA

    தேவன் செய்த காரியங்களைப் பாருங்கள்! அக்காரியங்கள் நம்மை வியக்கவைக்கும்.
  • IRVTA

    தேவனுடைய செய்கைகளை வந்து பாருங்கள்; அவர் மனிதர்களிடத்தில் நடப்பிக்கும் செயல்களில் பயங்கரமானவர்.
  • ECTA

    வாரீர்! கடவுளின் செயல்களைப் பாரீர்! அவர் மானிடரிடையே ஆற்றிவரும் செயல்கள் அஞ்சுவதற்கு உரியவை.
  • RCTA

    வாருங்கள், கடவுளுடைய செயல்களைப் பாருங்கள்: மனிதர்களிடையே அவர் செய்தவை மலைப்புக்குரியவையே!
  • OCVTA

    இறைவன் செய்துள்ளவற்றை வந்து பாருங்கள்; மனிதரிடையே அவர் செய்யும் செயல்கள் எவ்வளவு பயப்படத்தக்கவை.
  • KJV

    Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
  • AMP

    Come and see the works of God; see how to save His people He smites their foes; He is terrible in His doings toward the children of men.
  • KJVP

    Come H1980 VQI2MP and see H7200 the works H4659 of God H430 EDP : he is terrible H3372 VNCMS in his doing H5949 toward H5921 PREP the children H1121 of men H120 .
  • YLT

    Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
  • ASV

    Come, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.
  • WEB

    Come, and see God's deeds� Awesome work on behalf of the children of men.
  • NASB

    Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us.
  • ESV

    Come and see what God has done: he is awesome in his deeds toward the children of man.
  • RV

    Come, and see the works of God; {cf15i he is} terrible in his doing toward the children of men.
  • RSV

    Come and see what God has done: he is terrible in his deeds among men.
  • NKJV

    Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men.
  • MKJV

    Come and see the works of God; He is awesome in His deeds toward the sons of men.
  • AKJV

    Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
  • NRSV

    Come and see what God has done: he is awesome in his deeds among mortals.
  • NIV

    Come and see what God has done, how awesome his works on man's behalf!
  • NIRV

    Come and see what God has done. See what wonderful things he has done for his people!
  • NLT

    Come and see what our God has done, what awesome miracles he performs for people!
  • MSG

    Take a good look at God's wonders-- they'll take your breath away.
  • GNB

    Come and see what God has done, his wonderful acts among people.
  • NET

    Come and witness God's exploits! His acts on behalf of people are awesome!
  • ERVEN

    Look at what God has done! These things amaze us.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References