தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
3. அவர்கள் எல்லாரும் வழிவிலகி, ஏகமாய்க் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவனாகிலும் இல்லை.

ERVTA
3. ஆனால் ஒவ்வொருவரும் தேவனை விட்டு வழி விலகிப் போனார்கள். ஒவ்வொரு மனிதனும் தீயவன். நன்மையான காரியத்தைச் செய்பவன் ஒருவன் கூட இல்லை.

IRVTA
3. அவர்கள் எல்லோரும் வழிவிலகி, ஒன்றாகக் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவன்கூட இல்லை.

ECTA
3. எல்லோரும் நெறிபிறழ்ந்தனர்; ஒருமிக்கக் கெட்டு போயினர்; நல்லது செய்வார் யாரும் இல்லை; ஒருவர் கூட இல்லை.

RCTA
3. எல்லாரும் நெறி தவறிப் போயினர்; ஒருங்கே கெட்டழிந்தனர்: நன்மை செய்பவனே இல்லை, இல்லவே இல்லை, ஒருவன் கூட இல்லை.

OCVTA
3. எல்லோரும் வழிவிலகி, சீர்கெட்டுப் போனார்கள்; நன்மை செய்கிறவன் ஒருவனுமில்லை, ஒருவனாகிலும் இல்லை.



KJV
3. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one.

AMP
3. Every one of them has gone back [backslidden and fallen away]; they have altogether become filthy and corrupt; there is none who does good, no, not one. [Rom. 3:10-12.]

KJVP
3. Every one H3605 CMS-3MS of them is gone back H5472 : they are altogether H3162 ADV-3MS become filthy H444 ; [ there ] [ is ] none H369 NPAR that doeth H6213 good H2896 AMS , no H369 NPAR , not H1571 CONJ one H259 ONUM .

YLT
3. Every one went back, together they became filthy, There is none doing good -- not even one.

ASV
3. Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.

WEB
3. Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.

NASB
3. God looks down from heaven upon the human race, To see if even one is wise, if even one seeks God.

ESV
3. They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.

RV
3. Every one of them is gone back; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

RSV
3. They have all fallen away; they are all alike depraved; there is none that does good, no, not one.

NKJV
3. Every one of them has turned aside; They have together become corrupt; [There is] none who does good, No, not one.

MKJV
3. Every one has turned away; they have altogether become filthy; not one is doing good, no, not even one.

AKJV
3. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

NRSV
3. They have all fallen away, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.

NIV
3. Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.

NIRV
3. All of them have turned away. They have all become evil. No one does anything good, no one at all.

NLT
3. But no, all have turned away; all have become corrupt. No one does good, not a single one!

MSG
3. He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow the one.

GNB
3. But they have all turned away; they are all equally bad. Not one of them does what is right, not a single one.

NET
3. Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!

ERVEN
3. But everyone has turned away from him. Everyone has become evil. No one does anything good. No, not one person!



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 6
1 2 3 4 5 6
  • அவர்கள் எல்லாரும் வழிவிலகி, ஏகமாய்க் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவனாகிலும் இல்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் ஒவ்வொருவரும் தேவனை விட்டு வழி விலகிப் போனார்கள். ஒவ்வொரு மனிதனும் தீயவன். நன்மையான காரியத்தைச் செய்பவன் ஒருவன் கூட இல்லை.
  • IRVTA

    அவர்கள் எல்லோரும் வழிவிலகி, ஒன்றாகக் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவன்கூட இல்லை.
  • ECTA

    எல்லோரும் நெறிபிறழ்ந்தனர்; ஒருமிக்கக் கெட்டு போயினர்; நல்லது செய்வார் யாரும் இல்லை; ஒருவர் கூட இல்லை.
  • RCTA

    எல்லாரும் நெறி தவறிப் போயினர்; ஒருங்கே கெட்டழிந்தனர்: நன்மை செய்பவனே இல்லை, இல்லவே இல்லை, ஒருவன் கூட இல்லை.
  • OCVTA

    எல்லோரும் வழிவிலகி, சீர்கெட்டுப் போனார்கள்; நன்மை செய்கிறவன் ஒருவனுமில்லை, ஒருவனாகிலும் இல்லை.
  • KJV

    Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
  • AMP

    Every one of them has gone back backslidden and fallen away; they have altogether become filthy and corrupt; there is none who does good, no, not one. Rom. 3:10-12.
  • KJVP

    Every one H3605 CMS-3MS of them is gone back H5472 : they are altogether H3162 ADV-3MS become filthy H444 ; there is none H369 NPAR that doeth H6213 good H2896 AMS , no H369 NPAR , not H1571 CONJ one H259 ONUM .
  • YLT

    Every one went back, together they became filthy, There is none doing good -- not even one.
  • ASV

    Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
  • WEB

    Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.
  • NASB

    God looks down from heaven upon the human race, To see if even one is wise, if even one seeks God.
  • ESV

    They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
  • RV

    Every one of them is gone back; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
  • RSV

    They have all fallen away; they are all alike depraved; there is none that does good, no, not one.
  • NKJV

    Every one of them has turned aside; They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.
  • MKJV

    Every one has turned away; they have altogether become filthy; not one is doing good, no, not even one.
  • AKJV

    Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.
  • NRSV

    They have all fallen away, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.
  • NIV

    Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.
  • NIRV

    All of them have turned away. They have all become evil. No one does anything good, no one at all.
  • NLT

    But no, all have turned away; all have become corrupt. No one does good, not a single one!
  • MSG

    He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow the one.
  • GNB

    But they have all turned away; they are all equally bad. Not one of them does what is right, not a single one.
  • NET

    Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
  • ERVEN

    But everyone has turned away from him. Everyone has become evil. No one does anything good. No, not one person!
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References