தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
2. பரிசேயர் அதைக்கண்டு, அவரை நோக்கி: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யத்தகாததை உம்முடைய சீஷர்கள் செய்கிறார்களே என்றார்கள்.

ERVTA
2. இதைப் பரிசேயர்கள் பார்த்தார்கள். அவர்கள் இயேசுவிடம், “பாருங்கள். யூதச்சட்டத்துக்கு எதிராக ஓய்வு நாளில் செய்யக் கூடாததை உங்கள் சீடர்கள் செய்கிறார்கள்” என்றனர்.

IRVTA
2. பரிசேயர்கள் அதைக் கண்டு, அவரைப் பார்த்து: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யக்கூடாததை உம்முடைய சீடர்கள் செய்கிறார்களே என்றார்கள்.

ECTA
2. பரிசேயர்கள் இதைப் பார்த்து இயேசுவிடம், "பாரும், ஓய்வு நாளில் செய்யக்கூடாததை உம் சீடர்கள் செய்கிறார்கள்" என்றார்கள்.

RCTA
2. இதைக் கண்ட பரிசேயர் அவரை நோக்கி, "இதோ! உம் சீடர் ஓய்வுநாளில் செய்யத் தகாததைச் செய்கிறார்களே" என்றனர்.

OCVTA
2. பரிசேயர்கள் இதைக் கண்டபோது, அவர்கள் இயேசுவிடம், “இதோ, உமது சீடர்கள் ஓய்வுநாளில் மோசேயின் சட்டத்தினால் தடைசெய்யப்பட்ட காரியத்தைச் செய்கிறார்களே” என்றார்கள்.



KJV
2. But when the Pharisees saw [it,] they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

AMP
2. And when the Pharisees saw it, they said to Him, See there! Your disciples are doing what is unlawful and not permitted on the Sabbath.

KJVP
2. But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM [ it , ] they said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Behold G2400 V-2AAM-2S , thy G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM do G4160 V-PAI-3P that which G3739 R-ASN is not lawful G1832 V-PQI-3S to do G4160 V-PAN upon G1722 PREP the sabbath day G4521 N-DSN .

YLT
2. and the Pharisees having seen, said to him, `Lo, thy disciples do that which it is not lawful to do on a sabbath.`

ASV
2. But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.

WEB
2. But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath."

NASB
2. When the Pharisees saw this, they said to him, "See, your disciples are doing what is unlawful to do on the sabbath."

ESV
2. But when the Pharisees saw it, they said to him, "Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath."

RV
2. But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.

RSV
2. But when the Pharisees saw it, they said to him, "Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the sabbath."

NKJV
2. And when the Pharisees saw [it,] they said to Him, "Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!"

MKJV
2. But when the Pharisees saw, they said to Him, Behold, your disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath day.

AKJV
2. But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do on the sabbath day.

NRSV
2. When the Pharisees saw it, they said to him, "Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the sabbath."

NIV
2. When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath."

NIRV
2. The Pharisees saw this. They said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. But your disciples are doing it anyway!"

NLT
2. But some Pharisees saw them do it and protested, "Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath."

MSG
2. Some Pharisees reported them to Jesus: "Your disciples are breaking the Sabbath rules!"

GNB
2. When the Pharisees saw this, they said to Jesus, "Look, it is against our Law for your disciples to do this on the Sabbath!"

NET
2. But when the Pharisees saw this they said to him, "Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath."

ERVEN
2. The Pharisees saw this. They said to Jesus, "Look! Your followers are doing something that is against the law to do on the Sabbath day."



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 50
  • பரிசேயர் அதைக்கண்டு, அவரை நோக்கி: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யத்தகாததை உம்முடைய சீஷர்கள் செய்கிறார்களே என்றார்கள்.
  • ERVTA

    இதைப் பரிசேயர்கள் பார்த்தார்கள். அவர்கள் இயேசுவிடம், “பாருங்கள். யூதச்சட்டத்துக்கு எதிராக ஓய்வு நாளில் செய்யக் கூடாததை உங்கள் சீடர்கள் செய்கிறார்கள்” என்றனர்.
  • IRVTA

    பரிசேயர்கள் அதைக் கண்டு, அவரைப் பார்த்து: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யக்கூடாததை உம்முடைய சீடர்கள் செய்கிறார்களே என்றார்கள்.
  • ECTA

    பரிசேயர்கள் இதைப் பார்த்து இயேசுவிடம், "பாரும், ஓய்வு நாளில் செய்யக்கூடாததை உம் சீடர்கள் செய்கிறார்கள்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    இதைக் கண்ட பரிசேயர் அவரை நோக்கி, "இதோ! உம் சீடர் ஓய்வுநாளில் செய்யத் தகாததைச் செய்கிறார்களே" என்றனர்.
  • OCVTA

    பரிசேயர்கள் இதைக் கண்டபோது, அவர்கள் இயேசுவிடம், “இதோ, உமது சீடர்கள் ஓய்வுநாளில் மோசேயின் சட்டத்தினால் தடைசெய்யப்பட்ட காரியத்தைச் செய்கிறார்களே” என்றார்கள்.
  • KJV

    But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
  • AMP

    And when the Pharisees saw it, they said to Him, See there! Your disciples are doing what is unlawful and not permitted on the Sabbath.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM it , they said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Behold G2400 V-2AAM-2S , thy G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM do G4160 V-PAI-3P that which G3739 R-ASN is not lawful G1832 V-PQI-3S to do G4160 V-PAN upon G1722 PREP the sabbath day G4521 N-DSN .
  • YLT

    and the Pharisees having seen, said to him, `Lo, thy disciples do that which it is not lawful to do on a sabbath.`
  • ASV

    But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
  • WEB

    But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath."
  • NASB

    When the Pharisees saw this, they said to him, "See, your disciples are doing what is unlawful to do on the sabbath."
  • ESV

    But when the Pharisees saw it, they said to him, "Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath."
  • RV

    But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
  • RSV

    But when the Pharisees saw it, they said to him, "Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the sabbath."
  • NKJV

    And when the Pharisees saw it, they said to Him, "Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!"
  • MKJV

    But when the Pharisees saw, they said to Him, Behold, your disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath day.
  • AKJV

    But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do on the sabbath day.
  • NRSV

    When the Pharisees saw it, they said to him, "Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the sabbath."
  • NIV

    When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath."
  • NIRV

    The Pharisees saw this. They said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. But your disciples are doing it anyway!"
  • NLT

    But some Pharisees saw them do it and protested, "Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath."
  • MSG

    Some Pharisees reported them to Jesus: "Your disciples are breaking the Sabbath rules!"
  • GNB

    When the Pharisees saw this, they said to Jesus, "Look, it is against our Law for your disciples to do this on the Sabbath!"
  • NET

    But when the Pharisees saw this they said to him, "Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath."
  • ERVEN

    The Pharisees saw this. They said to Jesus, "Look! Your followers are doing something that is against the law to do on the Sabbath day."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References