தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
7. நீங்கள் சாகாதபடிக்கு ஆசரிப்புக்கூடாரவாசலிலிருந்து புறப்படாதிருங்கள்; கர்த்தருடைய அபிஷேகதைலம் உங்கள்மேல் இருக்கிறதே என்றான்; அவர்கள் மோசேயினுடைய வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.

ERVTA
7. ஆனால் நீங்கள் இந்த ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலை விட்டு கூட வெளியே போகக்கூடாது. நீங்கள் இதைவிட்டுப் போனால் மரித்துப்போவீர்கள். ஏனென்றால் கர்த்தரின் அபிஷேக எண்ணெய் உங்கள் மேல் உள்ளது” என்றான். ஆகவே ஆரோனும், எலெயாசரும், இத்தாமாரும், மோசேக்குக் கீழ்ப்படிந்தனர்.

IRVTA
7. நீங்கள் சாகாமல் இருக்க ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலிலிருந்து புறப்படாதிருங்கள்; யெகோவாவுடைய அபிஷேகத்தைலம் உங்கள்மேல் இருக்கிறதே என்றான்; அவர்கள் மோசேயினுடைய வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.

ECTA
7. நீங்கள் அழியாதபடி, சந்திப்புக் கூடார நுழைவாயிலிலிருந்து எங்கும் செல்லாதீர்கள். ஆண்டவரது அருள்பொழிவு உங்கள்மீது இருக்கிறதே!" என்றார். அவர்கள் மோசேயின் வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.

RCTA
7. நீங்களோ சாட்சியக் கூடார வாயிலுக்கு வெளியே போகாதீர்கள். போனால், சாவீர்கள். ஏனென்றால், திரு அபிசேகத் தைலம் உங்கள் மேல் இருக்கிறது என்றார். அவர்கள் மோயீசன் கட்டளைப்படியே எல்லாம் செய்தார்கள்.

OCVTA
7. நீங்கள் சபைக்கூடார வாசலைவிட்டுப் புறப்படவேண்டாம். அப்படிப் புறப்பட்டால் யெகோவாவினுடைய அபிஷேக எண்ணெய் உங்கள்மேல் இருப்பதால் நீங்கள் சாவீர்கள்” என்றான். மோசே சொன்னபடியே அவர்கள் செய்தார்கள்.



KJV
7. And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD [is] upon you. And they did according to the word of Moses.

AMP
7. And you shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die, for the Lord's anointing oil is upon you. And they did according to Moses' word.

KJVP
7. And ye shall not H3808 NADV go out H3318 from the door H6607 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , lest H6435 CONJ ye die H4191 : for H3588 CONJ the anointing H4888 oil H8081 NMS of the LORD H3068 EDS [ is ] upon H5921 PREP-2MP you . And they did H6213 W-EMS according to the word H1697 K-NMS of Moses H4872 .

YLT
7. and from the opening of the tent of meeting ye do not go out, lest ye die, for the anointing oil of Jehovah [is] upon you;` and they do according to the word of Moses.

ASV
7. And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.

WEB
7. You shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you." They did according to the word of Moses.

NASB
7. but do not you go beyond the entry of the meeting tent, else you shall die; for the anointing oil of the LORD is upon you." So they did as Moses told them.

ESV
7. And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.

RV
7. And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.

RSV
7. And do not go out from the door of the tent of meeting, lest you die; for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.

NKJV
7. "You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD [is] upon you." And they did according to the word of Moses.

MKJV
7. And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation, lest you die. For the anointing oil of Jehovah is on you. And they did according to the word of Moses.

AKJV
7. And you shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest you die: for the anointing oil of the LORD is on you. And they did according to the word of Moses.

NRSV
7. You shall not go outside the entrance of the tent of meeting, or you will die; for the anointing oil of the LORD is on you." And they did as Moses had ordered.

NIV
7. Do not leave the entrance to the Tent of Meeting or you will die, because the LORD's anointing oil is on you." So they did as Moses said.

NIRV
7. "Don't leave the entrance to the Tent of Meeting. If you do, you will die. That's because the Lord's anointing oil has made you holy." So they did what Moses told them to do.

NLT
7. But you must not leave the entrance of the Tabernacle or you will die, for you have been anointed with the LORD's anointing oil." So they did as Moses commanded.

MSG
7. And don't leave the entrance to the Tent of Meeting lest you die, because GOD's anointing oil is on you." They did just as Moses said.

GNB
7. Do not leave the entrance of the Tent or you will die, because you have been consecrated by the anointing oil of the LORD." So they did as Moses said.

NET
7. but you must not go out from the entrance of the Meeting Tent lest you die, for the Lord's anointing oil is on you." So they acted according to the word of Moses.

ERVEN
7. But you must not even leave the entrance of the Meeting Tent. If you leave, you will die because the Lord's anointing oil is on you." So Aaron, Eleazar, and Ithamar obeyed Moses.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நீங்கள் சாகாதபடிக்கு ஆசரிப்புக்கூடாரவாசலிலிருந்து புறப்படாதிருங்கள்; கர்த்தருடைய அபிஷேகதைலம் உங்கள்மேல் இருக்கிறதே என்றான்; அவர்கள் மோசேயினுடைய வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்கள் இந்த ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலை விட்டு கூட வெளியே போகக்கூடாது. நீங்கள் இதைவிட்டுப் போனால் மரித்துப்போவீர்கள். ஏனென்றால் கர்த்தரின் அபிஷேக எண்ணெய் உங்கள் மேல் உள்ளது” என்றான். ஆகவே ஆரோனும், எலெயாசரும், இத்தாமாரும், மோசேக்குக் கீழ்ப்படிந்தனர்.
  • IRVTA

    நீங்கள் சாகாமல் இருக்க ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலிலிருந்து புறப்படாதிருங்கள்; யெகோவாவுடைய அபிஷேகத்தைலம் உங்கள்மேல் இருக்கிறதே என்றான்; அவர்கள் மோசேயினுடைய வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.
  • ECTA

    நீங்கள் அழியாதபடி, சந்திப்புக் கூடார நுழைவாயிலிலிருந்து எங்கும் செல்லாதீர்கள். ஆண்டவரது அருள்பொழிவு உங்கள்மீது இருக்கிறதே!" என்றார். அவர்கள் மோசேயின் வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.
  • RCTA

    நீங்களோ சாட்சியக் கூடார வாயிலுக்கு வெளியே போகாதீர்கள். போனால், சாவீர்கள். ஏனென்றால், திரு அபிசேகத் தைலம் உங்கள் மேல் இருக்கிறது என்றார். அவர்கள் மோயீசன் கட்டளைப்படியே எல்லாம் செய்தார்கள்.
  • OCVTA

    நீங்கள் சபைக்கூடார வாசலைவிட்டுப் புறப்படவேண்டாம். அப்படிப் புறப்பட்டால் யெகோவாவினுடைய அபிஷேக எண்ணெய் உங்கள்மேல் இருப்பதால் நீங்கள் சாவீர்கள்” என்றான். மோசே சொன்னபடியே அவர்கள் செய்தார்கள்.
  • KJV

    And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
  • AMP

    And you shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die, for the Lord's anointing oil is upon you. And they did according to Moses' word.
  • KJVP

    And ye shall not H3808 NADV go out H3318 from the door H6607 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , lest H6435 CONJ ye die H4191 : for H3588 CONJ the anointing H4888 oil H8081 NMS of the LORD H3068 EDS is upon H5921 PREP-2MP you . And they did H6213 W-EMS according to the word H1697 K-NMS of Moses H4872 .
  • YLT

    and from the opening of the tent of meeting ye do not go out, lest ye die, for the anointing oil of Jehovah is upon you;` and they do according to the word of Moses.
  • ASV

    And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.
  • WEB

    You shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you." They did according to the word of Moses.
  • NASB

    but do not you go beyond the entry of the meeting tent, else you shall die; for the anointing oil of the LORD is upon you." So they did as Moses told them.
  • ESV

    And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.
  • RV

    And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
  • RSV

    And do not go out from the door of the tent of meeting, lest you die; for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.
  • NKJV

    "You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.
  • MKJV

    And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation, lest you die. For the anointing oil of Jehovah is on you. And they did according to the word of Moses.
  • AKJV

    And you shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest you die: for the anointing oil of the LORD is on you. And they did according to the word of Moses.
  • NRSV

    You shall not go outside the entrance of the tent of meeting, or you will die; for the anointing oil of the LORD is on you." And they did as Moses had ordered.
  • NIV

    Do not leave the entrance to the Tent of Meeting or you will die, because the LORD's anointing oil is on you." So they did as Moses said.
  • NIRV

    "Don't leave the entrance to the Tent of Meeting. If you do, you will die. That's because the Lord's anointing oil has made you holy." So they did what Moses told them to do.
  • NLT

    But you must not leave the entrance of the Tabernacle or you will die, for you have been anointed with the LORD's anointing oil." So they did as Moses commanded.
  • MSG

    And don't leave the entrance to the Tent of Meeting lest you die, because GOD's anointing oil is on you." They did just as Moses said.
  • GNB

    Do not leave the entrance of the Tent or you will die, because you have been consecrated by the anointing oil of the LORD." So they did as Moses said.
  • NET

    but you must not go out from the entrance of the Meeting Tent lest you die, for the Lord's anointing oil is on you." So they acted according to the word of Moses.
  • ERVEN

    But you must not even leave the entrance of the Meeting Tent. If you leave, you will die because the Lord's anointing oil is on you." So Aaron, Eleazar, and Ithamar obeyed Moses.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References