தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
4. பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் குமாரராகிய மீசவேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: நீங்கள் கிட்டவந்து, உங்கள் சகோதரரைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்துக்கு முன்னின்று எடுத்து, பாளயத்துக்குப் புறம்பே கொண்டுபோங்கள் என்றான்.

ERVTA
4. ஆரோனின் சிறிய தந்தையான ஊசியேலுக்கு மிஷாயேல், எல்சாபான் என்று இரண்டு மகன்கள் இருந்தார்கள். மோசே அவர்களிடம், “பரிசுத்த இடத்தின் முற்பகுதிக்குப் போய் உங்கள் சகோதரர்களின் உடல்களை அங்கிருந்து எடுத்து முகாமுக்கு வெளியே கொண்டு போங்கள்” என்றான்.

IRVTA
4. பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் மகன்களாகிய மீசாயேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: “நீங்கள் அருகில் வந்து, உங்கள் சகோதரர்களைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து எடுத்து, முகாமிற்கு வெளியே கொண்டுபோங்கள்” என்றான்.

ECTA
4. மோசே, ஆரோனின் சிற்றப்பனாகிய உசியேலின் புதல்வராகிய மிசாவேலையும், எல்சாபானையும் அழைத்து, "நீங்கள் இங்கே வந்து உங்கள் சகோதரரின் சடலங்களைத் தூயகத்தின் முன்னின்று எடுத்துப் பாளையத்திற்கு வெளியே கொண்டு போங்கள்" என்றார்.

RCTA
4. பின்னர் மோயீசன் ஆரோனின் சிற்றப்பனாகிய ஓஸியேலுடைய மக்களான மிசாயேலையும் எலிஸ்பானையும் அழைத்து: நீங்கள் போய் உங்கள் சகோதரர்களின் சடலங்களைப் பரிசுத்த இடத்தினின்று எடுத்துப் பாளையத்திற்கு வெளியே கொண்டு போங்கள் என்றான்.

OCVTA
4. பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் மகன்களான மீசயேலையும், எல்சாபானையும் அழைத்து, “இங்கே வாருங்கள்; உங்கள் சகோதரர்களின் உடல்களை முகாமுக்கு வெளியே பரிசுத்த இடத்திலிருந்து கொண்டுபோங்கள்” என்றான்.



KJV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

AMP
4. Moses called Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

KJVP
4. And Moses H4872 called H7121 W-VQY3MS Mishael H4332 and Elzaphan H469 , the sons H1121 of Uzziel H5816 the uncle H1730 of Aaron H175 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , Come near H7126 , carry H5375 your brethren H251 from before H6440 CMP the sanctuary H6944 out of PREP the camp H4264 .

YLT
4. And Moses calleth unto Mishael and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron, and saith unto them, `Come near, bear your brethren from the front of the sanctuary unto the outside of the camp;`

ASV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

WEB
4. Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp."

NASB
4. Then Moses summoned Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron's uncle Uzziel, with the order, "Come, remove your kinsmen from the sanctuary and carry them to a place outside the camp."

ESV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp."

RV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

RSV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."

NKJV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."

MKJV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp.

AKJV
4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp.

NRSV
4. Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come forward, and carry your kinsmen away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."

NIV
4. Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary."

NIRV
4. Moses sent for Mishael and Elzaphan. They were sons of Aaron's uncle Uzziel. Moses said to them, "Come here. Carry the bodies of your cousins outside the camp. Take them away from in front of the Holy Room."

NLT
4. Then Moses called for Mishael and Elzaphan, Aaron's cousins, the sons of Aaron's uncle Uzziel. He said to them, "Come forward and carry away the bodies of your relatives from in front of the sanctuary to a place outside the camp."

MSG
4. Moses called for Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel, Aaron's uncle. He said, "Come. Carry your dead cousins outside the camp, away from the Sanctuary."

GNB
4. Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron's uncle, and said to them, "Come here and carry your cousins' bodies away from the sacred Tent and put them outside the camp."

NET
4. Moses then called to Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron's uncle, and said to them, "Come near, carry your brothers away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."

ERVEN
4. Aaron's uncle Uzziel had two sons. They were Mishael and Elzaphan. Moses said to these sons, "Come here and get your cousins' bodies and carry them away from this holy place and take them outside the camp."



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் குமாரராகிய மீசவேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: நீங்கள் கிட்டவந்து, உங்கள் சகோதரரைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்துக்கு முன்னின்று எடுத்து, பாளயத்துக்குப் புறம்பே கொண்டுபோங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    ஆரோனின் சிறிய தந்தையான ஊசியேலுக்கு மிஷாயேல், எல்சாபான் என்று இரண்டு மகன்கள் இருந்தார்கள். மோசே அவர்களிடம், “பரிசுத்த இடத்தின் முற்பகுதிக்குப் போய் உங்கள் சகோதரர்களின் உடல்களை அங்கிருந்து எடுத்து முகாமுக்கு வெளியே கொண்டு போங்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் மகன்களாகிய மீசாயேலையும் எல்சாபானையும் அழைத்து: “நீங்கள் அருகில் வந்து, உங்கள் சகோதரர்களைப் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து எடுத்து, முகாமிற்கு வெளியே கொண்டுபோங்கள்” என்றான்.
  • ECTA

    மோசே, ஆரோனின் சிற்றப்பனாகிய உசியேலின் புதல்வராகிய மிசாவேலையும், எல்சாபானையும் அழைத்து, "நீங்கள் இங்கே வந்து உங்கள் சகோதரரின் சடலங்களைத் தூயகத்தின் முன்னின்று எடுத்துப் பாளையத்திற்கு வெளியே கொண்டு போங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    பின்னர் மோயீசன் ஆரோனின் சிற்றப்பனாகிய ஓஸியேலுடைய மக்களான மிசாயேலையும் எலிஸ்பானையும் அழைத்து: நீங்கள் போய் உங்கள் சகோதரர்களின் சடலங்களைப் பரிசுத்த இடத்தினின்று எடுத்துப் பாளையத்திற்கு வெளியே கொண்டு போங்கள் என்றான்.
  • OCVTA

    பின்பு மோசே ஆரோனின் சிறிய தகப்பனான ஊசியேலின் மகன்களான மீசயேலையும், எல்சாபானையும் அழைத்து, “இங்கே வாருங்கள்; உங்கள் சகோதரர்களின் உடல்களை முகாமுக்கு வெளியே பரிசுத்த இடத்திலிருந்து கொண்டுபோங்கள்” என்றான்.
  • KJV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
  • AMP

    Moses called Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
  • KJVP

    And Moses H4872 called H7121 W-VQY3MS Mishael H4332 and Elzaphan H469 , the sons H1121 of Uzziel H5816 the uncle H1730 of Aaron H175 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , Come near H7126 , carry H5375 your brethren H251 from before H6440 CMP the sanctuary H6944 out of PREP the camp H4264 .
  • YLT

    And Moses calleth unto Mishael and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron, and saith unto them, `Come near, bear your brethren from the front of the sanctuary unto the outside of the camp;`
  • ASV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
  • WEB

    Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp."
  • NASB

    Then Moses summoned Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron's uncle Uzziel, with the order, "Come, remove your kinsmen from the sanctuary and carry them to a place outside the camp."
  • ESV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp."
  • RV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
  • RSV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."
  • NKJV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."
  • MKJV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp.
  • AKJV

    And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp.
  • NRSV

    Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come forward, and carry your kinsmen away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."
  • NIV

    Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary."
  • NIRV

    Moses sent for Mishael and Elzaphan. They were sons of Aaron's uncle Uzziel. Moses said to them, "Come here. Carry the bodies of your cousins outside the camp. Take them away from in front of the Holy Room."
  • NLT

    Then Moses called for Mishael and Elzaphan, Aaron's cousins, the sons of Aaron's uncle Uzziel. He said to them, "Come forward and carry away the bodies of your relatives from in front of the sanctuary to a place outside the camp."
  • MSG

    Moses called for Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel, Aaron's uncle. He said, "Come. Carry your dead cousins outside the camp, away from the Sanctuary."
  • GNB

    Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron's uncle, and said to them, "Come here and carry your cousins' bodies away from the sacred Tent and put them outside the camp."
  • NET

    Moses then called to Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron's uncle, and said to them, "Come near, carry your brothers away from the front of the sanctuary to a place outside the camp."
  • ERVEN

    Aaron's uncle Uzziel had two sons. They were Mishael and Elzaphan. Moses said to these sons, "Come here and get your cousins' bodies and carry them away from this holy place and take them outside the camp."
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References