தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
25. அப்பொழுது எருசலேம் நகரத்தாரில் சிலர்: இவனையல்லவா கொலைசெய்யத் தேடுகிறார்கள்?

ERVTA
25. எருசலேமில் உள்ள மக்களில் சிலர் “அவர்கள் கொலை செய்ய முயல்கிற மனிதர் இவர்தான்.

IRVTA
25. அப்பொழுது எருசலேம் நகரத்தாரில் சிலர்: இவனைத்தானே கொலைசெய்யத் தேடுகிறார்கள்?

ECTA
25. எருசலேம் நகரத்தவர் சிலர், "இவரைத்தானே கொல்லத் தேடுகிறார்கள்?

RCTA
25. யெருசலேம் நகரத்தார் சிலர், "இவரையன்றோ கொல்லத் தேடுகின்றனர் ?

OCVTA
25. அப்பொழுது எருசலேமைச் சேர்ந்த மக்களில் சிலர், “இந்த மனிதனையல்லவா அவர்கள் கொலைசெய்ய முயற்சிக்கிறார்கள்?



KJV
25. Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

AMP
25. Then some of the Jerusalem people said, Is not this the Man they seek to kill?

KJVP
25. Then G3767 CONJ said G3004 V-IAI-3P some G5100 X-NPM of G3588 T-GPM them of Jerusalem G2415 N-GPM , Is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N this G3778 D-NSM he , whom G3739 R-ASM they seek G2212 V-PAI-3P to kill G615 V-AAN ?

YLT
25. Certain, therefore, of the Jerusalemites said, `Is not this he whom they are seeking to kill?

ASV
25. Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

WEB
25. Therefore some of them of Jerusalem said, "Isn't this he whom they seek to kill?

NASB
25. So some of the inhabitants of Jerusalem said, "Is he not the one they are trying to kill?

ESV
25. Some of the people of Jerusalem therefore said, "Is not this the man whom they seek to kill?

RV
25. Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

RSV
25. Some of the people of Jerusalem therefore said, "Is not this the man whom they seek to kill?

NKJV
25. Now some of them from Jerusalem said, "Is this not He whom they seek to kill?

MKJV
25. Then some of those from Jerusalem said, Is this not the one they seek to kill?

AKJV
25. Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

NRSV
25. Now some of the people of Jerusalem were saying, "Is not this the man whom they are trying to kill?

NIV
25. At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn't this the man they are trying to kill?

NIRV
25. Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, "Isn't this the man some people are trying to kill?

NLT
25. Some of the people who lived in Jerusalem started to ask each other, "Isn't this the man they are trying to kill?

MSG
25. That's when some of the people of Jerusalem said, "Isn't this the one they were out to kill?

GNB
25. Some of the people of Jerusalem said, "Isn't this the man the authorities are trying to kill?

NET
25. Then some of the residents of Jerusalem began to say, "Isn't this the man they are trying to kill?

ERVEN
25. Then some of the people who lived in Jerusalem said, "This is the man they are trying to kill.



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 53
  • அப்பொழுது எருசலேம் நகரத்தாரில் சிலர்: இவனையல்லவா கொலைசெய்யத் தேடுகிறார்கள்?
  • ERVTA

    எருசலேமில் உள்ள மக்களில் சிலர் “அவர்கள் கொலை செய்ய முயல்கிற மனிதர் இவர்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எருசலேம் நகரத்தாரில் சிலர்: இவனைத்தானே கொலைசெய்யத் தேடுகிறார்கள்?
  • ECTA

    எருசலேம் நகரத்தவர் சிலர், "இவரைத்தானே கொல்லத் தேடுகிறார்கள்?
  • RCTA

    யெருசலேம் நகரத்தார் சிலர், "இவரையன்றோ கொல்லத் தேடுகின்றனர் ?
  • OCVTA

    அப்பொழுது எருசலேமைச் சேர்ந்த மக்களில் சிலர், “இந்த மனிதனையல்லவா அவர்கள் கொலைசெய்ய முயற்சிக்கிறார்கள்?
  • KJV

    Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
  • AMP

    Then some of the Jerusalem people said, Is not this the Man they seek to kill?
  • KJVP

    Then G3767 CONJ said G3004 V-IAI-3P some G5100 X-NPM of G3588 T-GPM them of Jerusalem G2415 N-GPM , Is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N this G3778 D-NSM he , whom G3739 R-ASM they seek G2212 V-PAI-3P to kill G615 V-AAN ?
  • YLT

    Certain, therefore, of the Jerusalemites said, `Is not this he whom they are seeking to kill?
  • ASV

    Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
  • WEB

    Therefore some of them of Jerusalem said, "Isn't this he whom they seek to kill?
  • NASB

    So some of the inhabitants of Jerusalem said, "Is he not the one they are trying to kill?
  • ESV

    Some of the people of Jerusalem therefore said, "Is not this the man whom they seek to kill?
  • RV

    Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
  • RSV

    Some of the people of Jerusalem therefore said, "Is not this the man whom they seek to kill?
  • NKJV

    Now some of them from Jerusalem said, "Is this not He whom they seek to kill?
  • MKJV

    Then some of those from Jerusalem said, Is this not the one they seek to kill?
  • AKJV

    Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
  • NRSV

    Now some of the people of Jerusalem were saying, "Is not this the man whom they are trying to kill?
  • NIV

    At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn't this the man they are trying to kill?
  • NIRV

    Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, "Isn't this the man some people are trying to kill?
  • NLT

    Some of the people who lived in Jerusalem started to ask each other, "Isn't this the man they are trying to kill?
  • MSG

    That's when some of the people of Jerusalem said, "Isn't this the one they were out to kill?
  • GNB

    Some of the people of Jerusalem said, "Isn't this the man the authorities are trying to kill?
  • NET

    Then some of the residents of Jerusalem began to say, "Isn't this the man they are trying to kill?
  • ERVEN

    Then some of the people who lived in Jerusalem said, "This is the man they are trying to kill.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References