தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
10. பூமியின் மிருகங்களைப்பார்க்கிலும் எங்களைப் புத்திமான்களும், ஆகாசத்துப் பறவைகளைப்பார்க்கிலும் எங்களை ஞானவான்களுமாக்கி,

ERVTA
10. ஆனால் அத்தீயோர் தேவனிடம் உதவிக் கேட்கமாட்டார்கள். அவர்கள், ‘என்னை உண்டாக்கின தேவன் எங்கே? ஜனங்கள் மனக்கவலையோடிருக்கையில் தேவன் அவர்களுக்கு உதவுவார். எனவே அவர் எங்கிருக்கிறார்?

IRVTA
10. பூமியின் மிருகங்களைவிட எங்களைப் புத்திமான்களும், ஆகாயத்துப் பறவைகளைவிட எங்களை ஞானவான்களுமாக்கி,

ECTA
10. ஆனால் இவ்வாறு எவரும் சொல்வதில்லை; 'எங்கே என்னைப் படைத்த கடவுள்? இரவில் பாடச் செய்பவர் எங்கே?

RCTA
10. ஆனால், 'என்னை உண்டாக்கிய கடவுள் எங்கே? இரவில் பாடல்கள் பாடச் செய்பவரும்,

OCVTA
10. ஆனால், ‘என்னைப் படைத்த இறைவன் எங்கே? இரவிலே பாடல்களைத் தருபவர் எங்கே?



KJV
10. But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;

AMP
10. But no one says, Where is God my Maker, Who gives songs of rejoicing in the night, [Acts 16:25.]

KJVP
10. But none H3808 W-NPAR saith H559 VQQ3MS , Where H346 [ is ] God H433 NAME-4MS my maker H6213 VQCMP-1MS , who giveth H5414 VQPMS songs H2158 NMP in the night H3915 BD-NMS ;

YLT
10. And none said, `Where [is] God my maker? Giving songs in the night,

ASV
10. But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,

WEB
10. But none says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,

NASB
10. Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,

ESV
10. But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,

RV
10. But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night;

RSV
10. But none says, `Where is God my Maker, who gives songs in the night,

NKJV
10. But no one says, 'Where [is] God my Maker, Who gives songs in the night,

MKJV
10. But none says, Where is God my Maker, who gives songs in the night;

AKJV
10. But none said, Where is God my maker, who gives songs in the night;

NRSV
10. But no one says, 'Where is God my Maker, who gives strength in the night,

NIV
10. But no-one says,`Where is God my Maker, who gives songs in the night,

NIRV
10. But no one says, 'Where is the God who made me? He gives us songs even during the night.

NLT
10. Yet they don't ask, 'Where is God my Creator, the one who gives songs in the night?

MSG
10. But never give God a thought when things go well, when God puts spontaneous songs in their hearts,

GNB
10. But they don't turn to God, their Creator, who gives them hope in their darkest hours.

NET
10. But no one says, 'Where is God, my Creator, who gives songs in the night,

ERVEN
10. But they forget to say, 'Where is God, the one who made me? He is the one who gives us songs to sing in the night.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • பூமியின் மிருகங்களைப்பார்க்கிலும் எங்களைப் புத்திமான்களும், ஆகாசத்துப் பறவைகளைப்பார்க்கிலும் எங்களை ஞானவான்களுமாக்கி,
  • ERVTA

    ஆனால் அத்தீயோர் தேவனிடம் உதவிக் கேட்கமாட்டார்கள். அவர்கள், ‘என்னை உண்டாக்கின தேவன் எங்கே? ஜனங்கள் மனக்கவலையோடிருக்கையில் தேவன் அவர்களுக்கு உதவுவார். எனவே அவர் எங்கிருக்கிறார்?
  • IRVTA

    பூமியின் மிருகங்களைவிட எங்களைப் புத்திமான்களும், ஆகாயத்துப் பறவைகளைவிட எங்களை ஞானவான்களுமாக்கி,
  • ECTA

    ஆனால் இவ்வாறு எவரும் சொல்வதில்லை; 'எங்கே என்னைப் படைத்த கடவுள்? இரவில் பாடச் செய்பவர் எங்கே?
  • RCTA

    ஆனால், 'என்னை உண்டாக்கிய கடவுள் எங்கே? இரவில் பாடல்கள் பாடச் செய்பவரும்,
  • OCVTA

    ஆனால், ‘என்னைப் படைத்த இறைவன் எங்கே? இரவிலே பாடல்களைத் தருபவர் எங்கே?
  • KJV

    But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
  • AMP

    But no one says, Where is God my Maker, Who gives songs of rejoicing in the night, Acts 16:25.
  • KJVP

    But none H3808 W-NPAR saith H559 VQQ3MS , Where H346 is God H433 NAME-4MS my maker H6213 VQCMP-1MS , who giveth H5414 VQPMS songs H2158 NMP in the night H3915 BD-NMS ;
  • YLT

    And none said, `Where is God my maker? Giving songs in the night,
  • ASV

    But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
  • WEB

    But none says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,
  • NASB

    Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,
  • ESV

    But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • RV

    But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
  • RSV

    But none says, `Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • NKJV

    But no one says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,
  • MKJV

    But none says, Where is God my Maker, who gives songs in the night;
  • AKJV

    But none said, Where is God my maker, who gives songs in the night;
  • NRSV

    But no one says, 'Where is God my Maker, who gives strength in the night,
  • NIV

    But no-one says,`Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • NIRV

    But no one says, 'Where is the God who made me? He gives us songs even during the night.
  • NLT

    Yet they don't ask, 'Where is God my Creator, the one who gives songs in the night?
  • MSG

    But never give God a thought when things go well, when God puts spontaneous songs in their hearts,
  • GNB

    But they don't turn to God, their Creator, who gives them hope in their darkest hours.
  • NET

    But no one says, 'Where is God, my Creator, who gives songs in the night,
  • ERVEN

    But they forget to say, 'Where is God, the one who made me? He is the one who gives us songs to sing in the night.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References