தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
4. அந்த நாள் அந்தகாரப்படுவதாக; தேவன் உயரத்திலிருந்து அதை விசாரியாமலும், ஒளி அதின்மேல் பிரகாசியாமலும்,

ERVTA
4. மரணம் எவ்வளவு இருட்டோ அதுபோல், அந்நாள் அவ்வளவு இருளாயிருக்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். இருண்ட மேகங்கள் அந்நாளை மறைக்கட்டுமெனவும், நான் பிறந்த நாளிலிருந்த இருண்ட மேகங்கள் ஒளியை அச்சுறுத்தட்டும் எனவும் நான் விரும்புகிறேன்.

IRVTA
4. அந்த நாள் இருளாக்கப்படுவதாக; தேவன் உயரத்திலிருந்து அதை விசாரிக்காமலும், வெளிச்சம் அதின்மேல் பிரகாசிக்காமலும்,

ECTA
4. அந்த நாள் இருளாகட்டும்; மேலிருந்து கடவுள் அதை நோக்காதிருக்கட்டும்; ஒளியும் அதன்மேல் வீசாதிருக்கட்டும்.

RCTA
4. அந்த நாள் இருண்டு போகக்கடவது! மேலிருந்து கடவுள் அதைக் கண்ணோக்காது விடுக! ஒளியும் அதன் மேல் வீசாதிருப்பதாக!

OCVTA
4. அந்த நாள் இருளடையட்டும்; உன்னதத்தின் இறைவன் அதைக் கவனத்தில் கொள்ளாதிருக்கட்டும்; அதில் ஒளி பிரகாசியாதிருக்கட்டும்.



KJV
4. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

AMP
4. Let that day be darkness! May not God above regard it, nor light shine upon it.

KJVP
4. Let that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 D-AMS be H1961 VQI3MS darkness H2822 NMS ; let not H408 ADV God H433 NAME-4MS regard H1875 VQY3MS-3MS it from above H4605 M-ADV , neither H408 ADV let the light H5105 NFS shine H3313 VHI3FS upon H5921 PREP-3MS it .

YLT
4. That day -- let it be darkness, Let not God require it from above, Nor let light shine upon it.

ASV
4. Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.

WEB
4. Let that day be darkness; Don't let God from above seek for it, Neither let the light shine on it.

NASB
4. May that day be darkness: let not God above call for it, nor light shine upon it!

ESV
4. Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.

RV
4. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

RSV
4. Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.

NKJV
4. May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.

MKJV
4. Let that day be darkness. Let not God look upon it from above, neither let the light shine upon it.

AKJV
4. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine on it.

NRSV
4. Let that day be darkness! May God above not seek it, or light shine on it.

NIV
4. That day--may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine upon it.

NIRV
4. May that day turn into darkness. May God in heaven not care about it. May no light shine on it.

NLT
4. Let that day be turned to darkness. Let it be lost even to God on high, and let no light shine on it.

MSG
4. Let it be a black hole in space. May God above forget it ever happened. Erase it from the books!

GNB
4. Turn that day into darkness, God. Never again remember that day; never again let light shine on it.

NET
4. That day— let it be darkness; let not God on high regard it, nor let light shine on it!

ERVEN
4. I wish that day had remained dark. I wish God above had forgotten that day and not let any light shine on it.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 26
  • அந்த நாள் அந்தகாரப்படுவதாக; தேவன் உயரத்திலிருந்து அதை விசாரியாமலும், ஒளி அதின்மேல் பிரகாசியாமலும்,
  • ERVTA

    மரணம் எவ்வளவு இருட்டோ அதுபோல், அந்நாள் அவ்வளவு இருளாயிருக்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். இருண்ட மேகங்கள் அந்நாளை மறைக்கட்டுமெனவும், நான் பிறந்த நாளிலிருந்த இருண்ட மேகங்கள் ஒளியை அச்சுறுத்தட்டும் எனவும் நான் விரும்புகிறேன்.
  • IRVTA

    அந்த நாள் இருளாக்கப்படுவதாக; தேவன் உயரத்திலிருந்து அதை விசாரிக்காமலும், வெளிச்சம் அதின்மேல் பிரகாசிக்காமலும்,
  • ECTA

    அந்த நாள் இருளாகட்டும்; மேலிருந்து கடவுள் அதை நோக்காதிருக்கட்டும்; ஒளியும் அதன்மேல் வீசாதிருக்கட்டும்.
  • RCTA

    அந்த நாள் இருண்டு போகக்கடவது! மேலிருந்து கடவுள் அதைக் கண்ணோக்காது விடுக! ஒளியும் அதன் மேல் வீசாதிருப்பதாக!
  • OCVTA

    அந்த நாள் இருளடையட்டும்; உன்னதத்தின் இறைவன் அதைக் கவனத்தில் கொள்ளாதிருக்கட்டும்; அதில் ஒளி பிரகாசியாதிருக்கட்டும்.
  • KJV

    Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
  • AMP

    Let that day be darkness! May not God above regard it, nor light shine upon it.
  • KJVP

    Let that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 D-AMS be H1961 VQI3MS darkness H2822 NMS ; let not H408 ADV God H433 NAME-4MS regard H1875 VQY3MS-3MS it from above H4605 M-ADV , neither H408 ADV let the light H5105 NFS shine H3313 VHI3FS upon H5921 PREP-3MS it .
  • YLT

    That day -- let it be darkness, Let not God require it from above, Nor let light shine upon it.
  • ASV

    Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
  • WEB

    Let that day be darkness; Don't let God from above seek for it, Neither let the light shine on it.
  • NASB

    May that day be darkness: let not God above call for it, nor light shine upon it!
  • ESV

    Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
  • RV

    Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
  • RSV

    Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
  • NKJV

    May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.
  • MKJV

    Let that day be darkness. Let not God look upon it from above, neither let the light shine upon it.
  • AKJV

    Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine on it.
  • NRSV

    Let that day be darkness! May God above not seek it, or light shine on it.
  • NIV

    That day--may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine upon it.
  • NIRV

    May that day turn into darkness. May God in heaven not care about it. May no light shine on it.
  • NLT

    Let that day be turned to darkness. Let it be lost even to God on high, and let no light shine on it.
  • MSG

    Let it be a black hole in space. May God above forget it ever happened. Erase it from the books!
  • GNB

    Turn that day into darkness, God. Never again remember that day; never again let light shine on it.
  • NET

    That day— let it be darkness; let not God on high regard it, nor let light shine on it!
  • ERVEN

    I wish that day had remained dark. I wish God above had forgotten that day and not let any light shine on it.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References