தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
12. முதியோரிடத்தில் ஞானமும் வயதுசென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.

ERVTA
12. முதிர்ந்தோர் ஞானவான்கள், புரிந்து கொள்ளும் ஆற்றலையுடையவருக்கு நீண்ட ஆயுள் உண்டு.

IRVTA
12. முதியோரிடத்தில் ஞானமும் வயது சென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.

ECTA
12. முதியோரிடம் ஞானமுண்டு; ஆயுள் நீண்டோரிடம் அறிவுண்டு.

RCTA
12. முதியோரிடத்தில் ஞானமுண்டு, நீண்ட நாள் வாழ்ந்தவரிடம் அறிவு இருக்கிறது.

OCVTA
12. முதியோரிடத்தில் ஞானம் இருக்கும். வயது சென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.



KJV
12. With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.

AMP
12. With the aged [you say] is wisdom, and with length of days comes understanding.

KJVP
12. With the ancient H3453 B-AMP [ is ] wisdom H2451 NFS ; and in length H753 W-CMS of days H3117 NMP understanding H8394 NFS .

YLT
12. With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.

ASV
12. With aged men is wisdom, And in length of days understanding.

WEB
12. With aged men is wisdom, In length of days understanding.

NASB
12. So with old age is wisdom, and with length of days understanding.

ESV
12. Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.

RV
12. With aged men is wisdom, and in length of days understanding.

RSV
12. Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.

NKJV
12. Wisdom [is] with aged men, And with length of days, understanding.

MKJV
12. With the aged is wisdom, and understanding in length of days.

AKJV
12. With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

NRSV
12. Is wisdom with the aged, and understanding in length of days?

NIV
12. Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

NIRV
12. Old people are wise. Those who live a long time have understanding.

NLT
12. Wisdom belongs to the aged, and understanding to the old.

MSG
12. Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?

GNB
12. Old people have wisdom, but God has wisdom and power. Old people have insight; God has insight and power to act.

NET
12. Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

ERVEN
12. People say, 'Wisdom is to be found in those who are old. Long life brings understanding.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
  • முதியோரிடத்தில் ஞானமும் வயதுசென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.
  • ERVTA

    முதிர்ந்தோர் ஞானவான்கள், புரிந்து கொள்ளும் ஆற்றலையுடையவருக்கு நீண்ட ஆயுள் உண்டு.
  • IRVTA

    முதியோரிடத்தில் ஞானமும் வயது சென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.
  • ECTA

    முதியோரிடம் ஞானமுண்டு; ஆயுள் நீண்டோரிடம் அறிவுண்டு.
  • RCTA

    முதியோரிடத்தில் ஞானமுண்டு, நீண்ட நாள் வாழ்ந்தவரிடம் அறிவு இருக்கிறது.
  • OCVTA

    முதியோரிடத்தில் ஞானம் இருக்கும். வயது சென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.
  • KJV

    With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
  • AMP

    With the aged you say is wisdom, and with length of days comes understanding.
  • KJVP

    With the ancient H3453 B-AMP is wisdom H2451 NFS ; and in length H753 W-CMS of days H3117 NMP understanding H8394 NFS .
  • YLT

    With the very aged is wisdom, And with length of days understanding.
  • ASV

    With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
  • WEB

    With aged men is wisdom, In length of days understanding.
  • NASB

    So with old age is wisdom, and with length of days understanding.
  • ESV

    Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.
  • RV

    With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
  • RSV

    Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.
  • NKJV

    Wisdom is with aged men, And with length of days, understanding.
  • MKJV

    With the aged is wisdom, and understanding in length of days.
  • AKJV

    With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
  • NRSV

    Is wisdom with the aged, and understanding in length of days?
  • NIV

    Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
  • NIRV

    Old people are wise. Those who live a long time have understanding.
  • NLT

    Wisdom belongs to the aged, and understanding to the old.
  • MSG

    Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?
  • GNB

    Old people have wisdom, but God has wisdom and power. Old people have insight; God has insight and power to act.
  • NET

    Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
  • ERVEN

    People say, 'Wisdom is to be found in those who are old. Long life brings understanding.'
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References