தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
17. அவர்கள் அவருக்குச் செவிகொடாமற்போனபடியால் என் தேவன் அவர்களை வெறுத்துவிடுவார்; அவர்கள் அந்நிய ஜாதிகளுக்குள்ளே அலைந்து திரிவார்கள்.

ERVTA
17. அந்த ஜனங்கள் என்னுடைய தேவன் சொல்வதைக் கேட்கமாட்டார்கள். எனவே அவர் அவர்கள் சொல்வதைக் கேட்க மறுப்பார். அவர்கள் வீடு இல்லாமல் தேசங்கள் முழுவதும் அலைந்து திரிவார்கள்.

IRVTA
17. அவர்கள் அவருக்குச் செவிகொடாமற்போனதினால் என் தேவன் அவர்களை வெறுத்துவிடுவார்; அவர்கள் அந்நிய மக்களுக்குள்ளே அலைந்து திரிவார்கள்.

ECTA
17. என் கடவுள் அவர்களைத் தள்ளிவிடுவார்; ஏனெனில், அவர்கள் அவருக்குச் செவி கொடுக்கவில்லை; வேற்றினத்தார் நடுவில் அவர்கள் நாடோடிகளாய்த் திரிவார்கள்.

RCTA
17. என் கடவுள் அவர்களைத் தள்ளிவிடுவார், ஏனெனில் அவர்கள் அவருக்குச் செவி கொடுக்கவில்லை; புறவினத்தார் நடுவில் அவர்கள் நாடோடிகளாய்த் திரிவார்கள்.

OCVTA
17. என் இறைவன் அவர்களைத் தள்ளிவிடுவார், ஏனெனில் அவர்கள் அவருக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை; அவர்கள் பிற நாடுகளுக்குள்ளே அலைந்து திரிகிறவர்களாயிருப்பார்கள்.



KJV
17. My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

AMP
17. My God will cast them away because they did not listen to and obey Him, and they shall be wanderers and fugitives among the nations.

KJVP
17. My God H430 will cast them away H3988 , because H3588 CONJ they did not H3808 NADV hearken H8085 VQQ3MP unto him : and they shall be H1961 wanderers H5074 among the nations H1471 .

YLT
17. Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!

ASV
17. My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.

WEB
17. My God will cast them away, because they did not listen to him; And they will be wanderers among the nations.

NASB
17. My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.

ESV
17. My God will reject them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.

RV
17. My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

RSV
17. My God will cast them off, because they have not hearkened to him; they shall be wanderers among the nations.

NKJV
17. My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.

MKJV
17. My God shall cast them away because they did not listen to Him. And they shall be wanderers among the nations.

AKJV
17. My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations.

NRSV
17. Because they have not listened to him, my God will reject them; they shall become wanderers among the nations.

NIV
17. My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.

NIRV
17. My God will turn his back on his people. They have not obeyed him. So they will wander among other nations.

NLT
17. My God will reject the people of Israel because they will not listen or obey. They will be wanderers, homeless among the nations.

MSG
17. My God has washed his hands of them. They wouldn't listen. They're doomed to be wanderers, vagabonds among the godless nations.

GNB
17. The God I serve will reject his people, because they have not listened to him. They will become wanderers among the nations.

NET
17. My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.

ERVEN
17. Those people will not listen to my God, so he will refuse to listen to them. And they will wander among the nations without a home.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அவர்கள் அவருக்குச் செவிகொடாமற்போனபடியால் என் தேவன் அவர்களை வெறுத்துவிடுவார்; அவர்கள் அந்நிய ஜாதிகளுக்குள்ளே அலைந்து திரிவார்கள்.
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள் என்னுடைய தேவன் சொல்வதைக் கேட்கமாட்டார்கள். எனவே அவர் அவர்கள் சொல்வதைக் கேட்க மறுப்பார். அவர்கள் வீடு இல்லாமல் தேசங்கள் முழுவதும் அலைந்து திரிவார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அவருக்குச் செவிகொடாமற்போனதினால் என் தேவன் அவர்களை வெறுத்துவிடுவார்; அவர்கள் அந்நிய மக்களுக்குள்ளே அலைந்து திரிவார்கள்.
  • ECTA

    என் கடவுள் அவர்களைத் தள்ளிவிடுவார்; ஏனெனில், அவர்கள் அவருக்குச் செவி கொடுக்கவில்லை; வேற்றினத்தார் நடுவில் அவர்கள் நாடோடிகளாய்த் திரிவார்கள்.
  • RCTA

    என் கடவுள் அவர்களைத் தள்ளிவிடுவார், ஏனெனில் அவர்கள் அவருக்குச் செவி கொடுக்கவில்லை; புறவினத்தார் நடுவில் அவர்கள் நாடோடிகளாய்த் திரிவார்கள்.
  • OCVTA

    என் இறைவன் அவர்களைத் தள்ளிவிடுவார், ஏனெனில் அவர்கள் அவருக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை; அவர்கள் பிற நாடுகளுக்குள்ளே அலைந்து திரிகிறவர்களாயிருப்பார்கள்.
  • KJV

    My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
  • AMP

    My God will cast them away because they did not listen to and obey Him, and they shall be wanderers and fugitives among the nations.
  • KJVP

    My God H430 will cast them away H3988 , because H3588 CONJ they did not H3808 NADV hearken H8085 VQQ3MP unto him : and they shall be H1961 wanderers H5074 among the nations H1471 .
  • YLT

    Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!
  • ASV

    My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
  • WEB

    My God will cast them away, because they did not listen to him; And they will be wanderers among the nations.
  • NASB

    My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.
  • ESV

    My God will reject them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.
  • RV

    My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
  • RSV

    My God will cast them off, because they have not hearkened to him; they shall be wanderers among the nations.
  • NKJV

    My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.
  • MKJV

    My God shall cast them away because they did not listen to Him. And they shall be wanderers among the nations.
  • AKJV

    My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations.
  • NRSV

    Because they have not listened to him, my God will reject them; they shall become wanderers among the nations.
  • NIV

    My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
  • NIRV

    My God will turn his back on his people. They have not obeyed him. So they will wander among other nations.
  • NLT

    My God will reject the people of Israel because they will not listen or obey. They will be wanderers, homeless among the nations.
  • MSG

    My God has washed his hands of them. They wouldn't listen. They're doomed to be wanderers, vagabonds among the godless nations.
  • GNB

    The God I serve will reject his people, because they have not listened to him. They will become wanderers among the nations.
  • NET

    My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.
  • ERVEN

    Those people will not listen to my God, so he will refuse to listen to them. And they will wander among the nations without a home.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References