தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
9. பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: இந்த ஜனங்களைப் பார்த்தேன்; இவர்கள் வணங்காக்கழுத்துள்ள ஜனங்கள்.

ERVTA
9. மேலும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “நான் இந்த ஜனங்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். அவர்கள் பிடிவாத குணமுடையோர் என்பதையும் அறிவேன். அவர்கள் எப்போதும் எனக்கெதிராகத் திரும்புவார்கள்.

IRVTA
9. பின்னும் யெகோவா மோசேயை நோக்கி: “இந்த மக்களைப் பார்த்தேன்; இவர்கள் பிடிவாதமுள்ள மக்கள்.

ECTA
9. மேலும் ஆண்டவர் மோசேயிடம், "இம் மக்களை எனக்குத் தெரியும்; வணங்காக்கழுத்துள்ள மக்கள் அவர்கள்.

RCTA
9. மீண்டும் ஆண்டவர் மோயீசனோடு பேசி: இந்த மக்களைப் பார்த்தோம். அவர்கள் வணங்காக் கழுத்துள்ள மக்கள் ஆகையால்,

OCVTA
9. மேலும் யெகோவா மோசேயிடம், “இந்த மக்களை நான் கவனித்துப் பார்த்தேன். அவர்களோ பிடிவாத குணமுள்ளவர்களாய் இருக்கிறார்கள்.



KJV
9. And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people:

AMP
9. And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;

KJVP
9. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , I have seen H7200 VQQ1MS this H2088 D-PMS people H5971 , and , behold H2009 IJEC , it H1931 PPRO-3MS [ is ] a stiffnecked H7186 people H5971 NMS :

YLT
9. And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it [is] a stiff-necked people;

ASV
9. And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

WEB
9. Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and, behold, they are a stiff-necked people.

NASB
9. I see how stiff-necked this people is," continued the LORD to Moses.

ESV
9. And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.

RV
9. And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

RSV
9. And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;

NKJV
9. And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and indeed it [is] a stiff-necked people!

MKJV
9. And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.

AKJV
9. And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:

NRSV
9. The LORD said to Moses, "I have seen this people, how stiff-necked they are.

NIV
9. "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.

NIRV
9. "I have seen those people," the Lord said to Moses. "They are stubborn.

NLT
9. Then the LORD said, "I have seen how stubborn and rebellious these people are.

MSG
9. GOD said to Moses, "I look at this people--oh! what a stubborn, hard-headed people!

GNB
9. I know how stubborn these people are.

NET
9. Then the LORD said to Moses: "I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!

ERVEN
9. The Lord said to Moses, "I have seen these people and I know that they are very stubborn. They will always turn against me.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 35
  • பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: இந்த ஜனங்களைப் பார்த்தேன்; இவர்கள் வணங்காக்கழுத்துள்ள ஜனங்கள்.
  • ERVTA

    மேலும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “நான் இந்த ஜனங்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். அவர்கள் பிடிவாத குணமுடையோர் என்பதையும் அறிவேன். அவர்கள் எப்போதும் எனக்கெதிராகத் திரும்புவார்கள்.
  • IRVTA

    பின்னும் யெகோவா மோசேயை நோக்கி: “இந்த மக்களைப் பார்த்தேன்; இவர்கள் பிடிவாதமுள்ள மக்கள்.
  • ECTA

    மேலும் ஆண்டவர் மோசேயிடம், "இம் மக்களை எனக்குத் தெரியும்; வணங்காக்கழுத்துள்ள மக்கள் அவர்கள்.
  • RCTA

    மீண்டும் ஆண்டவர் மோயீசனோடு பேசி: இந்த மக்களைப் பார்த்தோம். அவர்கள் வணங்காக் கழுத்துள்ள மக்கள் ஆகையால்,
  • OCVTA

    மேலும் யெகோவா மோசேயிடம், “இந்த மக்களை நான் கவனித்துப் பார்த்தேன். அவர்களோ பிடிவாத குணமுள்ளவர்களாய் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • AMP

    And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , I have seen H7200 VQQ1MS this H2088 D-PMS people H5971 , and , behold H2009 IJEC , it H1931 PPRO-3MS is a stiffnecked H7186 people H5971 NMS :
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people;
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and, behold, they are a stiff-necked people.
  • NASB

    I see how stiff-necked this people is," continued the LORD to Moses.
  • ESV

    And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
  • RV

    And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • RSV

    And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;
  • NKJV

    And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people!
  • MKJV

    And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
  • AKJV

    And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:
  • NRSV

    The LORD said to Moses, "I have seen this people, how stiff-necked they are.
  • NIV

    "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
  • NIRV

    "I have seen those people," the Lord said to Moses. "They are stubborn.
  • NLT

    Then the LORD said, "I have seen how stubborn and rebellious these people are.
  • MSG

    GOD said to Moses, "I look at this people--oh! what a stubborn, hard-headed people!
  • GNB

    I know how stubborn these people are.
  • NET

    Then the LORD said to Moses: "I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
  • ERVEN

    The Lord said to Moses, "I have seen these people and I know that they are very stubborn. They will always turn against me.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References