TOV
4. திருவசனம் செல்லும்படியான வாசலை தேவன் திறந்தருளும்படி எங்களுக்காகவும் வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்.
ERVTA
4. இந்த உண்மையை நான் மக்களிடம் தெளிவுபடுத்த முடியும். இதுவே நான் செய்ய வேண்டியதாகும்.
IRVTA
4. தேவவார்த்தை செல்லும்படியான வாசலை தேவன் திறந்தருளும்படி எங்களுக்காகவும் வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்.
ECTA
4. நான் பேசவேண்டிய முறையில் பேசி இம்மறை பொருளை வெளிப்படுத்தும் ஆற்றலைப் பெற எனக்காக வேண்டுங்கள்.
RCTA
4. பேச வேண்டிய முறையில் பேசி நான் அந்த மறைபொருளை வெளிப்படுத்தும்படி வேண்டுங்கள்.
OCVTA
4. நான் அந்த இரகசியத்தை தகுந்தபடி தெளிவாய் வெளிப்படுத்த வேண்டும் என்பதற்காகவும் மன்றாடுங்கள்.
KJV
4. That I may make it manifest, as I ought to speak.
AMP
4. That I may proclaim it fully and make it clear [speak boldly and unfold that mystery], as is my duty.
KJVP
4. That G2443 CONJ I may make it manifest G5319 V-AAS-1S , as G5613 ADV I G3165 P-1AS ought G1163 V-PQI-3S to speak G2980 V-AAN .
YLT
4. that I may manifest it, as it behoveth me to speak;
ASV
4. that I may make it manifest, as I ought to speak.
WEB
4. that I may reveal it as I ought to speak.
NASB
4. that I may make it clear, as I must speak.
ESV
4. that I may make it clear, which is how I ought to speak.
RV
4. that I may make it manifest, as I ought to speak.
RSV
4. that I may make it clear, as I ought to speak.
NKJV
4. that I may make it manifest, as I ought to speak.
MKJV
4. that I may make it clear, as I ought to speak.
AKJV
4. That I may make it manifest, as I ought to speak.
NRSV
4. so that I may reveal it clearly, as I should.
NIV
4. Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
NIRV
4. Pray that I will preach it clearly, as I should.
NLT
4. Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
MSG
4. Pray that every time I open my mouth I'll be able to make Christ plain as day to them.
GNB
4. Pray, then, that I may speak, as I should, in such a way as to make it clear.
NET
4. Pray that I may make it known as I should.
ERVEN
4. Pray that I will say what is necessary to make this truth clear to everyone.