தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
6. பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டுக் கவனித்தார்கள்.

6. பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டுக் கவனித்தார்கள்.

ERVTA
6. அங்குள்ள மக்கள் பிலிப்பு கூறியதைக் கேட்டனர். அவன் செய்து கொண்டிருந்த அதிசயங்களைக் கண்டனர். பிலிப்பு கூறிய செய்திகளைக் கவனமாகக் கேட்டனர்.

IRVTA
6. பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை மக்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டு கவனித்தார்கள்.

ECTA
6. பிலிப்பு சொன்னவற்றைக் கேட்டும் அவர் செய்த அரும் அடையாளங்களைக் கண்டும் வந்த திரளான மக்கள் ஒரு மனத்தோடு அவருக்குச் செவிசாய்த்தனர்.

RCTA
6. பிலிப்பு செய்த அருங்குறிகளை மக்கள் கண்டபோது அல்லது அவற்றைக் குறித்துக் கேள்வியுற்றபோது, ஒருமனதாய்த் திரண்டு வந்து, அவர் சொல்வதைக் கருத்தாய்க் கேட்டனர்.



KJV
6. And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.

AMP
6. And great crowds of people with one accord listened to and heeded what was said by Philip, as they heard him and watched the miracles and wonders which he kept performing [from time to time].

KJVP
6. And G5037 PRT the G3588 T-NPM people G3793 N-NPM with one accord G3661 ADV gave heed G4337 V-IAI-3P unto those G3588 T-GSM things which G3588 T-GSM Philip G5376 N-GSM spake G3004 V-PPP-DPN , hearing G191 V-PAN and G2532 CONJ seeing G991 V-PAN the G3588 T-APN miracles G4592 N-APN which G3739 R-APN he did G4160 V-IAI-3S .

YLT
6. the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,

ASV
6. And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.

WEB
6. The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did.

NASB
6. With one accord, the crowds paid attention to what was said by Philip when they heard it and saw the signs he was doing.

ESV
6. And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him and saw the signs that he did.

RV
6. And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.

RSV
6. And the multitudes with one accord gave heed to what was said by Philip, when they heard him and saw the signs which he did.

NKJV
6. And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.

MKJV
6. And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the many miracles which he did.

AKJV
6. And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he did.

NRSV
6. The crowds with one accord listened eagerly to what was said by Philip, hearing and seeing the signs that he did,

NIV
6. When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.

NIRV
6. The crowds listened to Philip. They saw the miraculous signs he did. They all paid close attention to what he said.

NLT
6. Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.

MSG
6. When the people heard what he had to say and saw the miracles, the clear signs of God's action, they hung on his every word.

GNB
6. The crowds paid close attention to what Philip said, as they listened to him and saw the miracles that he performed.

NET
6. The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.

ERVEN
6. The people there heard Philip and saw the miraculous signs he was doing. They all listened carefully to what he said.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 40
  • பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டுக் கவனித்தார்கள்.
  • பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டுக் கவனித்தார்கள்.
  • ERVTA

    அங்குள்ள மக்கள் பிலிப்பு கூறியதைக் கேட்டனர். அவன் செய்து கொண்டிருந்த அதிசயங்களைக் கண்டனர். பிலிப்பு கூறிய செய்திகளைக் கவனமாகக் கேட்டனர்.
  • IRVTA

    பிலிப்பு செய்த அதிசயங்களை மக்கள் கேள்விப்பட்டு கண்டு, அவனால் சொல்லப்பட்டவைகளை ஒருமனப்பட்டு கவனித்தார்கள்.
  • ECTA

    பிலிப்பு சொன்னவற்றைக் கேட்டும் அவர் செய்த அரும் அடையாளங்களைக் கண்டும் வந்த திரளான மக்கள் ஒரு மனத்தோடு அவருக்குச் செவிசாய்த்தனர்.
  • RCTA

    பிலிப்பு செய்த அருங்குறிகளை மக்கள் கண்டபோது அல்லது அவற்றைக் குறித்துக் கேள்வியுற்றபோது, ஒருமனதாய்த் திரண்டு வந்து, அவர் சொல்வதைக் கருத்தாய்க் கேட்டனர்.
  • KJV

    And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
  • AMP

    And great crowds of people with one accord listened to and heeded what was said by Philip, as they heard him and watched the miracles and wonders which he kept performing from time to time.
  • KJVP

    And G5037 PRT the G3588 T-NPM people G3793 N-NPM with one accord G3661 ADV gave heed G4337 V-IAI-3P unto those G3588 T-GSM things which G3588 T-GSM Philip G5376 N-GSM spake G3004 V-PPP-DPN , hearing G191 V-PAN and G2532 CONJ seeing G991 V-PAN the G3588 T-APN miracles G4592 N-APN which G3739 R-APN he did G4160 V-IAI-3S .
  • YLT

    the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,
  • ASV

    And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
  • WEB

    The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did.
  • NASB

    With one accord, the crowds paid attention to what was said by Philip when they heard it and saw the signs he was doing.
  • ESV

    And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him and saw the signs that he did.
  • RV

    And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
  • RSV

    And the multitudes with one accord gave heed to what was said by Philip, when they heard him and saw the signs which he did.
  • NKJV

    And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.
  • MKJV

    And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the many miracles which he did.
  • AKJV

    And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he did.
  • NRSV

    The crowds with one accord listened eagerly to what was said by Philip, hearing and seeing the signs that he did,
  • NIV

    When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.
  • NIRV

    The crowds listened to Philip. They saw the miraculous signs he did. They all paid close attention to what he said.
  • NLT

    Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.
  • MSG

    When the people heard what he had to say and saw the miracles, the clear signs of God's action, they hung on his every word.
  • GNB

    The crowds paid close attention to what Philip said, as they listened to him and saw the miracles that he performed.
  • NET

    The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.
  • ERVEN

    The people there heard Philip and saw the miraculous signs he was doing. They all listened carefully to what he said.
Total 40 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References