தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 தெசலோனிக்கேயர்
TOV
9. சகோதர சிநேகத்தைக்குறித்து நான் உங்களுக்கு எழுதவேண்டுவதில்லை; நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கும்படிக்கு தேவனால் போதிக்கப்பட்டவர்களாயிருக்கிறீர்களே.

ERVTA
9. கிறிஸ்துவுக்குள், உங்கள் சகோதர சகோதரிகளுடன் அன்பாய் இருங்கள் என்று உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை. ஒருவரை ஒருவர் நேசிக்க தேவன் ஏற்கெனவே உங்களுக்குப் போதித்திருக்கிறார்.

IRVTA
9. சகோதர அன்பைக்குறித்து நான் உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை; நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருப்பதற்கு தேவனால் போதிக்கப்பட்டவர்களாக இருக்கிறீர்களே.

ECTA
9. சகோதர அன்பைப்பற்றி உங்களுக்கு எழுதவேண்டிய தேவையில்லை. ஏனெனில் ஒருவருக்கொருவர் அன்பு செலுத்த, கடவுளிடமிருந்து நீங்களே கற்றுக்கொண்டவர்களாய் இருக்கிறீர்கள்.

RCTA
9. சகோதர அன்பைக்குறித்து நான் உங்களுக்கு எழுதத்தேவையில்லை; ஒருவருக்கொருவர் அன்புகாட்ட கடவுளிடமிருந்து நீங்களே கற்றுக்கொண்டவர்களாய் இருக்கிறீர்கள்.

OCVTA
9. சகோதர அன்பைக்குறித்து, நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை. ஏனெனில், நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கும்படி, இறைவனே உங்களுக்குக் கற்றுக்கொடுத்திருக்கிறாரே.



KJV
9. But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

AMP
9. But concerning brotherly love [for all other Christians], you have no need to have anyone write you, for you yourselves have been [personally] taught by God to love one another.

KJVP
9. But G1161 CONJ as touching G4012 PREP brotherly love G5360 N-GSF ye need G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N that I write G1125 V-PAN unto you G5213 P-2DP : for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP yourselves G846 P-NPM are G2075 V-PXI-2P taught of God G2312 A-NPM to G1519 PREP love G25 V-PAN one another G240 C-APM .

YLT
9. And concerning the brotherly love, ye have no need of [my] writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,

ASV
9. But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;

WEB
9. But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,

NASB
9. On the subject of mutual charity you have no need for anyone to write you, for you yourselves have been taught by God to love one another.

ESV
9. Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,

RV
9. But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;

RSV
9. But concerning love of the brethren you have no need to have any one write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;

NKJV
9. But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;

MKJV
9. But regarding brotherly love, you do not need that I write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.

AKJV
9. But as touching brotherly love you need not that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another.

NRSV
9. Now concerning love of the brothers and sisters, you do not need to have anyone write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;

NIV
9. Now about brotherly love we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.

NIRV
9. We don't need to write to you about love among believers. God himself has taught you to love each other.

NLT
9. But we don't need to write to you about the importance of loving each other, for God himself has taught you to love one another.

MSG
9. Regarding life together and getting along with each other, you don't need me to tell you what to do. You're God-taught in these matters. Just love one another!

GNB
9. There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another.

NET
9. Now on the topic of brotherly love you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.

ERVEN
9. We don't need to write to you about having love for your brothers and sisters in Christ. God has already taught you to love each other.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
  • சகோதர சிநேகத்தைக்குறித்து நான் உங்களுக்கு எழுதவேண்டுவதில்லை; நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கும்படிக்கு தேவனால் போதிக்கப்பட்டவர்களாயிருக்கிறீர்களே.
  • ERVTA

    கிறிஸ்துவுக்குள், உங்கள் சகோதர சகோதரிகளுடன் அன்பாய் இருங்கள் என்று உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை. ஒருவரை ஒருவர் நேசிக்க தேவன் ஏற்கெனவே உங்களுக்குப் போதித்திருக்கிறார்.
  • IRVTA

    சகோதர அன்பைக்குறித்து நான் உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை; நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருப்பதற்கு தேவனால் போதிக்கப்பட்டவர்களாக இருக்கிறீர்களே.
  • ECTA

    சகோதர அன்பைப்பற்றி உங்களுக்கு எழுதவேண்டிய தேவையில்லை. ஏனெனில் ஒருவருக்கொருவர் அன்பு செலுத்த, கடவுளிடமிருந்து நீங்களே கற்றுக்கொண்டவர்களாய் இருக்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    சகோதர அன்பைக்குறித்து நான் உங்களுக்கு எழுதத்தேவையில்லை; ஒருவருக்கொருவர் அன்புகாட்ட கடவுளிடமிருந்து நீங்களே கற்றுக்கொண்டவர்களாய் இருக்கிறீர்கள்.
  • OCVTA

    சகோதர அன்பைக்குறித்து, நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவேண்டியதில்லை. ஏனெனில், நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கும்படி, இறைவனே உங்களுக்குக் கற்றுக்கொடுத்திருக்கிறாரே.
  • KJV

    But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
  • AMP

    But concerning brotherly love for all other Christians, you have no need to have anyone write you, for you yourselves have been personally taught by God to love one another.
  • KJVP

    But G1161 CONJ as touching G4012 PREP brotherly love G5360 N-GSF ye need G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N that I write G1125 V-PAN unto you G5213 P-2DP : for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP yourselves G846 P-NPM are G2075 V-PXI-2P taught of God G2312 A-NPM to G1519 PREP love G25 V-PAN one another G240 C-APM .
  • YLT

    And concerning the brotherly love, ye have no need of my writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
  • ASV

    But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • WEB

    But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
  • NASB

    On the subject of mutual charity you have no need for anyone to write you, for you yourselves have been taught by God to love one another.
  • ESV

    Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,
  • RV

    But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • RSV

    But concerning love of the brethren you have no need to have any one write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
  • NKJV

    But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • MKJV

    But regarding brotherly love, you do not need that I write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
  • AKJV

    But as touching brotherly love you need not that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another.
  • NRSV

    Now concerning love of the brothers and sisters, you do not need to have anyone write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
  • NIV

    Now about brotherly love we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
  • NIRV

    We don't need to write to you about love among believers. God himself has taught you to love each other.
  • NLT

    But we don't need to write to you about the importance of loving each other, for God himself has taught you to love one another.
  • MSG

    Regarding life together and getting along with each other, you don't need me to tell you what to do. You're God-taught in these matters. Just love one another!
  • GNB

    There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another.
  • NET

    Now on the topic of brotherly love you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.
  • ERVEN

    We don't need to write to you about having love for your brothers and sisters in Christ. God has already taught you to love each other.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References