தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
2. கிறிஸ்து இயேசுவினாலே ஜீவனுடைய ஆவியின் பிரமாணம் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்தினின்று விடுதலையாக்கிற்றே.

ERVTA
2. ஏன் நான் அவ்வாறு தீர்ப்பளிக்கப்படமாட்டேன்? ஏனென்றால் இயேசு கிறிஸ்துவிற்குள் உயிருள்ள ஆவியின் சட்டவிதி என்னைப் பாவம், மரணம் என்பவைகளின் சட்ட விதிகளிடமிருந்து விடுதலை செய்கிறது.

IRVTA
2. ஜீவனுடைய ஆவியானவரின் பிரமாணம் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்திலிருந்து விடுதலையாக்கினதே.

ECTA
2. ஏனெனில், கிறிஸ்து இயேசுவோடு இணைந்திருப்போருக்கு வாழ்வு தரும் தூய ஆவியின் சட்டம் பாவம், சாவு என்பவற்றுக்கு உள்ளாக்கும் சட்டத்தினின்று என்னை விடுவித்துவிட்டது.

RCTA
2. ஏனெனில், கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் உயிர் தரும் ஆவியானவரின் சட்டம் என்னைப் பாவம், சாவு என்பவற்றின் சட்டத்தினின்றும் விடுதலை செய்துவிட்டது.

OCVTA
2. ஏனெனில் கிறிஸ்து இயேசுவின் மூலமாக, வாழ்வைக் கொடுக்கும் பரிசுத்த ஆவியானவரின் சட்டமானது, பாவ சட்டத்திலிருந்தும் மரண சட்டத்திலிருந்தும் என்னை விடுதலையாக்கிற்று.



KJV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

AMP
2. For the law of the Spirit of life [which is] in Christ Jesus [the law of our new being] has freed me from the law of sin and of death.

KJVP
2. For G1063 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN of life G2222 N-GSF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM hath made me free G1659 V-AAI-3S from G575 PREP the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM of sin G266 N-GSF and G2532 CONJ death G2288 N-GSM .

YLT
2. for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death;

ASV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

WEB
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

NASB
2. For the law of the spirit of life in Christ Jesus has freed you from the law of sin and death.

ESV
2. For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.

RV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

RSV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death.

NKJV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.

MKJV
2. But the Law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.

AKJV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.

NRSV
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.

NIV
2. because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.

NIRV
2. I am now controlled by the law of the Holy Spirit. That law gives me life because of what Christ Jesus has done. It has set me free from the law of sin that brings death.

NLT
2. And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.

MSG
2. A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.

GNB
2. For the law of the Spirit, which brings us life in union with Christ Jesus, has set me free from the law of sin and death.

NET
2. For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.

ERVEN
2. That is because in Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you free. It made you free from the law that brings sin and death.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 39
  • கிறிஸ்து இயேசுவினாலே ஜீவனுடைய ஆவியின் பிரமாணம் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்தினின்று விடுதலையாக்கிற்றே.
  • ERVTA

    ஏன் நான் அவ்வாறு தீர்ப்பளிக்கப்படமாட்டேன்? ஏனென்றால் இயேசு கிறிஸ்துவிற்குள் உயிருள்ள ஆவியின் சட்டவிதி என்னைப் பாவம், மரணம் என்பவைகளின் சட்ட விதிகளிடமிருந்து விடுதலை செய்கிறது.
  • IRVTA

    ஜீவனுடைய ஆவியானவரின் பிரமாணம் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்திலிருந்து விடுதலையாக்கினதே.
  • ECTA

    ஏனெனில், கிறிஸ்து இயேசுவோடு இணைந்திருப்போருக்கு வாழ்வு தரும் தூய ஆவியின் சட்டம் பாவம், சாவு என்பவற்றுக்கு உள்ளாக்கும் சட்டத்தினின்று என்னை விடுவித்துவிட்டது.
  • RCTA

    ஏனெனில், கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் உயிர் தரும் ஆவியானவரின் சட்டம் என்னைப் பாவம், சாவு என்பவற்றின் சட்டத்தினின்றும் விடுதலை செய்துவிட்டது.
  • OCVTA

    ஏனெனில் கிறிஸ்து இயேசுவின் மூலமாக, வாழ்வைக் கொடுக்கும் பரிசுத்த ஆவியானவரின் சட்டமானது, பாவ சட்டத்திலிருந்தும் மரண சட்டத்திலிருந்தும் என்னை விடுதலையாக்கிற்று.
  • KJV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • AMP

    For the law of the Spirit of life which is in Christ Jesus the law of our new being has freed me from the law of sin and of death.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN of life G2222 N-GSF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM hath made me free G1659 V-AAI-3S from G575 PREP the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM of sin G266 N-GSF and G2532 CONJ death G2288 N-GSM .
  • YLT

    for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death;
  • ASV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • WEB

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • NASB

    For the law of the spirit of life in Christ Jesus has freed you from the law of sin and death.
  • ESV

    For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • RV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • RSV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death.
  • NKJV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • MKJV

    But the Law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • AKJV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • NRSV

    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • NIV

    because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
  • NIRV

    I am now controlled by the law of the Holy Spirit. That law gives me life because of what Christ Jesus has done. It has set me free from the law of sin that brings death.
  • NLT

    And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • MSG

    A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.
  • GNB

    For the law of the Spirit, which brings us life in union with Christ Jesus, has set me free from the law of sin and death.
  • NET

    For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • ERVEN

    That is because in Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you free. It made you free from the law that brings sin and death.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References