தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. தேவனுடைய இரதங்கள் பதினாயிரங்களும், ஆயிரமாயிரங்களுமாயிருக்கிறது; ஆண்டவர் பரிசுத்த ஸ்தலமான சீனாயிலிருந்த வண்ணமாய் அவைகளுக்குள் இருக்கிறார்.

ERVTA
17. பரிசுத்த சீயோன் மலைக்குக் கர்த்தர் வருகிறார். அவரை இலட்சக்கணக்கான இரதங்கள் பின் தொடருகின்றன.

IRVTA
17. தேவனுடைய இரதங்கள் பத்தாயிரங்களும், ஆயிரமாயிரங்களுமாக இருக்கிறது; ஆண்டவர் பரிசுத்த ஸ்தலமான சீனாயிலிருந்ததைபோல அவைகளுக்குள் இருக்கிறார்.

ECTA
17. வலிமைமிகு தேர்கள் ஆயிரமாயிரம், பல்லாயிரம் கொண்ட என் தலைவர் சீனாய் மலையிலிருந்து தம் தூயகத்தில் எழுந்தருள வருகின்றார்.

RCTA
17. கடவுளுடைய தேர்கள் ஆயிரமாயிரம், பல்லாயிரம், சீனாயிலிருந்து புறப்பட்டு ஆண்டவர் திருத்தலத்திற்கு எழுந்தருளி வந்தார்.

OCVTA
17. இறைவனின் தேர்கள் பத்தாயிரங்களும், ஆயிரம் ஆயிரங்களுமாய் இருக்கின்றன; யெகோவா சீனாய் மலையிலிருந்து அவருடைய பரிசுத்த இடத்திற்கு வந்தார்.



KJV
17. The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place.]

AMP
17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, [so also] in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).

KJVP
17. The chariots H7393 of God H430 EDP [ are ] twenty thousand H7239 , [ even ] thousands H505 BMP of angels H8136 : the Lord H136 EDS [ is ] among them , [ as ] [ in ] Sinai H5514 , in the holy H6944 [ place ] .

YLT
17. The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.

ASV
17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.

WEB
17. The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.

NASB
17. You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?

ESV
17. The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.

RV
17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, {cf15i as in} Sinai, in the sanctuary.

RSV
17. With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.

NKJV
17. The chariots of God [are] twenty thousand, [Even] thousands of thousands; The Lord is among them [as in] Sinai, in the Holy [Place.]

MKJV
17. The chariots of God are myriads, thousands of thousands; the Lord is among them, in Sinai, in the holy place.

AKJV
17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

NRSV
17. With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.

NIV
17. The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord [has come] from Sinai into his sanctuary.

NIRV
17. God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.

NLT
17. Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.

MSG
17. The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai-- straight to the Holy Place!

GNB
17. With his many thousands of mighty chariots the Lord comes from Sinai into the holy place.

NET
17. God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.

ERVEN
17. With his millions of chariots the Lord came from Sinai into the holy place.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 35
  • தேவனுடைய இரதங்கள் பதினாயிரங்களும், ஆயிரமாயிரங்களுமாயிருக்கிறது; ஆண்டவர் பரிசுத்த ஸ்தலமான சீனாயிலிருந்த வண்ணமாய் அவைகளுக்குள் இருக்கிறார்.
  • ERVTA

    பரிசுத்த சீயோன் மலைக்குக் கர்த்தர் வருகிறார். அவரை இலட்சக்கணக்கான இரதங்கள் பின் தொடருகின்றன.
  • IRVTA

    தேவனுடைய இரதங்கள் பத்தாயிரங்களும், ஆயிரமாயிரங்களுமாக இருக்கிறது; ஆண்டவர் பரிசுத்த ஸ்தலமான சீனாயிலிருந்ததைபோல அவைகளுக்குள் இருக்கிறார்.
  • ECTA

    வலிமைமிகு தேர்கள் ஆயிரமாயிரம், பல்லாயிரம் கொண்ட என் தலைவர் சீனாய் மலையிலிருந்து தம் தூயகத்தில் எழுந்தருள வருகின்றார்.
  • RCTA

    கடவுளுடைய தேர்கள் ஆயிரமாயிரம், பல்லாயிரம், சீனாயிலிருந்து புறப்பட்டு ஆண்டவர் திருத்தலத்திற்கு எழுந்தருளி வந்தார்.
  • OCVTA

    இறைவனின் தேர்கள் பத்தாயிரங்களும், ஆயிரம் ஆயிரங்களுமாய் இருக்கின்றன; யெகோவா சீனாய் மலையிலிருந்து அவருடைய பரிசுத்த இடத்திற்கு வந்தார்.
  • KJV

    The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  • AMP

    The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, so also in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).
  • KJVP

    The chariots H7393 of God H430 EDP are twenty thousand H7239 , even thousands H505 BMP of angels H8136 : the Lord H136 EDS is among them , as in Sinai H5514 , in the holy H6944 place .
  • YLT

    The chariots of God are myriads, thousands of changes, The Lord is among them, in Sinai, in the sanctuary.
  • ASV

    The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
  • WEB

    The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
  • NASB

    You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?
  • ESV

    The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • RV

    The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, {cf15i as in} Sinai, in the sanctuary.
  • RSV

    With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.
  • NKJV

    The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
  • MKJV

    The chariots of God are myriads, thousands of thousands; the Lord is among them, in Sinai, in the holy place.
  • AKJV

    The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  • NRSV

    With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.
  • NIV

    The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
  • NIRV

    God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
  • NLT

    Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • MSG

    The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai-- straight to the Holy Place!
  • GNB

    With his many thousands of mighty chariots the Lord comes from Sinai into the holy place.
  • NET

    God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
  • ERVEN

    With his millions of chariots the Lord came from Sinai into the holy place.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References