தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
16. அப்பத்திற்காக இச்சகம் பேசுகிற பரியாசக்காரரோடே சேர்ந்துகொண்டு என்பேரில் பற்கடிக்கிறார்கள்.

ERVTA
16. அவர்கள் தீய மொழிகளைப் பேசி என்னைப் பரிகசித்தார்கள். அவர்கள் பற்களைக் கடித்துத் தங்கள் கோபத்தை வெளிப்படுத்தினார்கள்.

IRVTA
16. அப்பத்திற்காக வஞ்சகம் பேசுகிற பரியாசக்காரர்களோடு சேர்ந்துகொண்டு என்மேல் பற்கடிக்கிறார்கள்.

ECTA
16. இறைப்பற்று இல்லாரோடு சேர்ந்து அவர்கள் என்னை இகழ்ந்தனர்; எள்ளி நகையாடினர்; என்னைப் பார்த்துப் பற்களை நறநறவென்று கடித்தனர்.

RCTA
16. ஓயாமல் என் மேல் பழி சுமத்தினார்கள்; சோதனைக்குள்ளாக்கினார்கள்; ஏளனத்துக்கு உட்படுத்தினார்கள்: பல்லைக் கடித்து கொண்டு என் மீது விழுந்தார்கள்.

OCVTA
16. அவர்கள் இறை பக்தியற்றவர்களோடு சேர்ந்து பரியாசம் செய்து, என்னைப் பார்த்து பற்களைக் கடித்தார்கள்.



KJV
16. With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

AMP
16. Like profane mockers at feasts [making sport for the price of a cake] they gnashed at me with their teeth.

KJVP
16. With hypocritical H2611 mockers H3934 in feasts H4580 , they gnashed H2786 upon H5921 PREP-1MS me with their teeth H8127 .

YLT
16. With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.

ASV
16. Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.

WEB
16. Like the profane mockers in feasts, They gnashed their teeth at me.

NASB
16. without respect they mocked me, gnashed their teeth against me.

ESV
16. like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.

RV
16. Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

RSV
16. they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.

NKJV
16. With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.

MKJV
16. with the hypocrites, mockers, for a cake, they gnashed on me with their teeth.

AKJV
16. With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.

NRSV
16. they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.

NIV
16. Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.

NIRV
16. They were like ungodly people. They made fun of me. They ground their teeth at me in hate.

NLT
16. They mock me and call me names; they snarl at me.

MSG
16. Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.

GNB
16. Like those who would mock a cripple, they glared at me with hate.

NET
16. When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.

ERVEN
16. They made fun of me, using the worst language. They ground their teeth to show their anger.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 28
  • அப்பத்திற்காக இச்சகம் பேசுகிற பரியாசக்காரரோடே சேர்ந்துகொண்டு என்பேரில் பற்கடிக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் தீய மொழிகளைப் பேசி என்னைப் பரிகசித்தார்கள். அவர்கள் பற்களைக் கடித்துத் தங்கள் கோபத்தை வெளிப்படுத்தினார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பத்திற்காக வஞ்சகம் பேசுகிற பரியாசக்காரர்களோடு சேர்ந்துகொண்டு என்மேல் பற்கடிக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    இறைப்பற்று இல்லாரோடு சேர்ந்து அவர்கள் என்னை இகழ்ந்தனர்; எள்ளி நகையாடினர்; என்னைப் பார்த்துப் பற்களை நறநறவென்று கடித்தனர்.
  • RCTA

    ஓயாமல் என் மேல் பழி சுமத்தினார்கள்; சோதனைக்குள்ளாக்கினார்கள்; ஏளனத்துக்கு உட்படுத்தினார்கள்: பல்லைக் கடித்து கொண்டு என் மீது விழுந்தார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் இறை பக்தியற்றவர்களோடு சேர்ந்து பரியாசம் செய்து, என்னைப் பார்த்து பற்களைக் கடித்தார்கள்.
  • KJV

    With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
  • AMP

    Like profane mockers at feasts making sport for the price of a cake they gnashed at me with their teeth.
  • KJVP

    With hypocritical H2611 mockers H3934 in feasts H4580 , they gnashed H2786 upon H5921 PREP-1MS me with their teeth H8127 .
  • YLT

    With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
  • ASV

    Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
  • WEB

    Like the profane mockers in feasts, They gnashed their teeth at me.
  • NASB

    without respect they mocked me, gnashed their teeth against me.
  • ESV

    like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.
  • RV

    Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
  • RSV

    they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.
  • NKJV

    With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
  • MKJV

    with the hypocrites, mockers, for a cake, they gnashed on me with their teeth.
  • AKJV

    With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
  • NRSV

    they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.
  • NIV

    Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
  • NIRV

    They were like ungodly people. They made fun of me. They ground their teeth at me in hate.
  • NLT

    They mock me and call me names; they snarl at me.
  • MSG

    Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.
  • GNB

    Like those who would mock a cripple, they glared at me with hate.
  • NET

    When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
  • ERVEN

    They made fun of me, using the worst language. They ground their teeth to show their anger.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References