TOV
3. அயலானுக்குச் சமாதான வாழ்த்துதலைச் சொல்லியும், தங்கள் இருதங்களில் பொல்லாப்பை வைத்திருக்கிற துன்மார்க்கரோடும் அக்கிரமக்காரரோடும் என்னை வாரிக்கொள்ளாதேயும்.
ERVTA
3. கர்த்தாவே, தீமை செய்யும் தீயோரைப் போல என்னை எண்ணாதேயும். “ஷாலோம்” என்று அவர்கள் தங்கள் அயலாரை வாழ்த்துவார்கள். ஆனால் அவர்களைக் குறித்துத் தீயவற்றைத் தங்கள் இருதயங்களில் எண்ணுகிறார்கள்.
IRVTA
3. அருகில் உள்ளவனுக்குச் சமாதான வாழ்த்துதலைச் சொல்லியும், தங்களுடைய இருதயங்களில் தீமைகளை வைத்திருக்கிற துன்மார்க்கர்களோடும் அக்கிரமக்காரர்களோடும் என்னை வாரிக்கொள்ளாமலிரும்.
ECTA
3. பொல்லாரோடு என்னை ஒழித்து விடாதேயும்! தீயவரோடு என்னை அழித்து விடாதேயும்! அவர்கள் தமக்கு அடுத்திருப்பாரோடு பேசுவதோ சமாதானம்; அவர்களது உள்ளத்தில் உள்ளதோ நயவஞ்சகம்.
RCTA
3. பாவிகளோடு என்னை ஒழித்துவிடாதேயும்; தீமை செய்பவர்களோடு என்னைத் தொலைத்து விடாதேயும்: அவர்கள் அயலாரோடு சமாதானப் பேச்சு நிகழ்த்துவார்கள்; ஆனால் அவர்கள் உள்ளத்தில் இருப்பவை தீய எண்ணங்களே.
OCVTA
3. கொடியவர்களுடனும் தீமை செய்பவர்களுடனும் என்னை இழுத்துக்கொள்ளாதேயும், அவர்கள் அயலவருடன் நட்பாகப் பேசுகிறார்கள்; ஆனால் அவர்களுடைய இருதயங்களிலோ தீங்கை வைத்திருக்கிறார்கள்.
KJV
3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief [is] in their hearts.
AMP
3. Drag me not away with the wicked, with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbors, but malice and mischief are in their hearts.
KJVP
3. Draw H4900 me not H408 NPAR away with H5973 PREP the wicked H7563 AMP , and with H5973 the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS , which speak H1696 peace H7965 NMS to H5973 PREP their neighbors H7453 , but mischief H7451 [ is ] in their hearts H3824 .
YLT
3. Draw me not with the wicked, And with workers of iniquity, Speaking peace with their neighbours, And evil in their heart.
ASV
3. Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
WEB
3. Don't draw me away with the wicked, With the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
NASB
3. Do not drag me off with the wicked, with those who do wrong, Who speak peace to their neighbors though evil is in their hearts.
ESV
3. Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
RV
3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity; which speak peace with their neighbours, but mischief is in their hearts.
RSV
3. Take me not off with the wicked, with those who are workers of evil, who speak peace with their neighbors, while mischief is in their hearts.
NKJV
3. Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil [is] in their hearts.
MKJV
3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbors, yet evil is in their hearts.
AKJV
3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbors, but mischief is in their hearts.
NRSV
3. Do not drag me away with the wicked, with those who are workers of evil, who speak peace with their neighbors, while mischief is in their hearts.
NIV
3. Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbours but harbour malice in their hearts.
NIRV
3. Don't drag me away with sinners. Don't drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hatred.
NLT
3. Do not drag me away with the wicked-- with those who do evil-- those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
MSG
3. Don't shove me into the same jail cell with those crooks, With those who are full-time employees of evil.
GNB
3. Do not condemn me with the wicked, with those who do evil--- those whose words are friendly, but who have hatred in their hearts.
NET
3. Do not drag me away with evil men, with those who behave wickedly, who talk so friendly to their neighbors, while they plan to harm them!
ERVEN
3. Don't treat me like the evil people who do wicked things. They greet their neighbors like friends, but secretly plan to hurt them.