TOV
4. அதினால் தேவனுடைய பார்வையிலும் மனுஷருடைய பார்வையிலும் தயையும் நற்புத்தியும் பெறுவாய்.
ERVTA
4. தேவனும், ஜனங்களும் உன்னை ஞானவான் என்று எண்ணுவார்கள். தேவனுக்கும், மனிதருக்கும் நீ நல்லவனாக இருப்பாய்.
IRVTA
4. அதினால் தேவனுடைய பார்வையிலும் மனிதர்களுடைய பார்வையிலும் தயவையும் நற்புத்தியும் பெறுவாய்.
ECTA
4. அப்பொழுது, நீ கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் உகந்தவனாவாய்; அவர்களது நல்லெண்ணத்தையும் பெறுவாய்.
RCTA
4. அப்போது நீ கடவுளுக்கும் மனிதனுக்கும் முன்பாக அருளையும் நல்லறிவையும் கண்டடைவாய்.
OCVTA
4. அப்பொழுது நீ இறைவனின் பார்வையிலும் மனிதனின் பார்வையிலும் தயவையும் நற்பெயரையும் பெறுவாய்.
KJV
4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
AMP
4. So shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight [or judgment] of God and man. [Luke 2:52.]
KJVP
4. So shalt thou find H4672 favor H2580 NMS and good H2896 AMS understanding H7922 in the sight H5869 B-CMP of God H430 EDP and man H120 .
YLT
4. And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
ASV
4. So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
WEB
4. So you will find favor, And good understanding in the sight of God and man.
NASB
4. Then will you win favor and good esteem before God and man.
ESV
4. So you will find favor and good success in the sight of God and man.
RV
4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
RSV
4. So you will find favor and good repute in the sight of God and man.
NKJV
4. [And] so find favor and high esteem In the sight of God and man.
MKJV
4. and you shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
AKJV
4. So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.
NRSV
4. So you will find favor and good repute in the sight of God and of people.
NIV
4. Then you will win favour and a good name in the sight of God and man.
NIRV
4. Then you will find favor and a good name in the eyes of God and people.
NLT
4. Then you will find favor with both God and people, and you will earn a good reputation.
MSG
4. Earn a reputation for living well in God's eyes and the eyes of the people.
GNB
4. If you do this, both God and people will be pleased with you.
NET
4. Then you will find favor and good understanding, in the sight of God and people.
ERVEN
4. Then God will be pleased and think well of you and so will everyone else.