தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
5. புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு, அறிவில் தேறுவான்; விவேகி நல்லாலோசனைகளை அடைந்து;

ERVTA
5. அறிவாளிகள்கூட இந்த வார்த்தைகளைக் கவனிக்கவேண்டும். இதை அவர்கள் கற்று மேலும் ஞானிகளாவார்கள். பிரச்சனைகளைச் சரிசெய்துகொள்ளும் திறமைகொண்ட ஜனங்கள் இவற்றின்மூலம் மேலும் புரிந்துகொள்ளும் திறமையைப் பெறலாம்.

IRVTA
5. புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு அறிவில் வளருவான்; விவேகி நல்ல ஆலோசனைகளை அடைந்து;

ECTA
5. ஞானமுள்ளோர் இவற்றைக் கேட்டு அறிவில் இன்னும் தேர்ச்சியடைவர்; விவேகிகள் அறிவுரை கூறும் திறமை பெறுவர்;

RCTA
5. ஞானமுள்ளவன் அவற்றைக் கேட்டு மிகுந்த ஞானியானவன். அறிவுடையோன் அவற்றைக் கையாளும் வகை தெரிவான்.

OCVTA
5. ஞானமுள்ளவர்கள் இவைகளைக் கேட்டு, தங்கள் அறிவைக் கூட்டிக்கொள்ளட்டும்; பகுத்தறிவு உள்ளவர்கள், இவைகளினால் வழிநடத்துதலைப் பெறட்டும்.



KJV
5. A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

AMP
5. The wise also will hear and increase in learning, and the person of understanding will acquire skill and attain to sound counsel [so that he may be able to steer his course rightly]--[Prov. 9:9.]

KJVP
5. A wise H2450 AMS [ man ] will hear H8085 VQY3MS , and will increase H3254 W-VHI3MS learning H3948 NMS ; and a man of understanding H995 W-VNPMS shall attain H7069 VQY3MS unto wise counsels H8458 NFP :

YLT
5. (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)

ASV
5. That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:

WEB
5. That the wise man may hear, and increase in learning; That the man of understanding may attain to sound counsel:

NASB
5. A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,

ESV
5. Let the wise hear and increase in learning, and the one who understands obtain guidance,

RV
5. That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:

RSV
5. the wise man also may hear and increase in learning, and the man of understanding acquire skill,

NKJV
5. A wise [man] will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,

MKJV
5. the wise hears and increases learning; and understanding ones get wisdom;

AKJV
5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:

NRSV
5. Let the wise also hear and gain in learning, and the discerning acquire skill,

NIV
5. let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--

NIRV
5. Let wise people listen and add to what they have learned. Let those who understand what is right get guidance.

NLT
5. Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance

MSG
5. There's something here also for seasoned men and women,

GNB
5. These proverbs can even add to the knowledge of the wise and give guidance to the educated,

NET
5. (Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance!)

ERVEN
5. Even the wise could become wiser by listening to these proverbs. They will gain understanding and learn to solve difficult problems.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 33
  • புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு, அறிவில் தேறுவான்; விவேகி நல்லாலோசனைகளை அடைந்து;
  • ERVTA

    அறிவாளிகள்கூட இந்த வார்த்தைகளைக் கவனிக்கவேண்டும். இதை அவர்கள் கற்று மேலும் ஞானிகளாவார்கள். பிரச்சனைகளைச் சரிசெய்துகொள்ளும் திறமைகொண்ட ஜனங்கள் இவற்றின்மூலம் மேலும் புரிந்துகொள்ளும் திறமையைப் பெறலாம்.
  • IRVTA

    புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு அறிவில் வளருவான்; விவேகி நல்ல ஆலோசனைகளை அடைந்து;
  • ECTA

    ஞானமுள்ளோர் இவற்றைக் கேட்டு அறிவில் இன்னும் தேர்ச்சியடைவர்; விவேகிகள் அறிவுரை கூறும் திறமை பெறுவர்;
  • RCTA

    ஞானமுள்ளவன் அவற்றைக் கேட்டு மிகுந்த ஞானியானவன். அறிவுடையோன் அவற்றைக் கையாளும் வகை தெரிவான்.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ளவர்கள் இவைகளைக் கேட்டு, தங்கள் அறிவைக் கூட்டிக்கொள்ளட்டும்; பகுத்தறிவு உள்ளவர்கள், இவைகளினால் வழிநடத்துதலைப் பெறட்டும்.
  • KJV

    A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
  • AMP

    The wise also will hear and increase in learning, and the person of understanding will acquire skill and attain to sound counsel so that he may be able to steer his course rightly--Prov. 9:9.
  • KJVP

    A wise H2450 AMS man will hear H8085 VQY3MS , and will increase H3254 W-VHI3MS learning H3948 NMS ; and a man of understanding H995 W-VNPMS shall attain H7069 VQY3MS unto wise counsels H8458 NFP :
  • YLT

    (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
  • ASV

    That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
  • WEB

    That the wise man may hear, and increase in learning; That the man of understanding may attain to sound counsel:
  • NASB

    A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
  • ESV

    Let the wise hear and increase in learning, and the one who understands obtain guidance,
  • RV

    That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:
  • RSV

    the wise man also may hear and increase in learning, and the man of understanding acquire skill,
  • NKJV

    A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
  • MKJV

    the wise hears and increases learning; and understanding ones get wisdom;
  • AKJV

    A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
  • NRSV

    Let the wise also hear and gain in learning, and the discerning acquire skill,
  • NIV

    let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--
  • NIRV

    Let wise people listen and add to what they have learned. Let those who understand what is right get guidance.
  • NLT

    Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • MSG

    There's something here also for seasoned men and women,
  • GNB

    These proverbs can even add to the knowledge of the wise and give guidance to the educated,
  • NET

    (Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance!)
  • ERVEN

    Even the wise could become wiser by listening to these proverbs. They will gain understanding and learn to solve difficult problems.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References