TOV
5. நீங்கள் அவைகளைப் பெருந்தொனியாய் முழக்கும்போது, கிழக்கே இறங்கியிருக்கிற பாளயங்கள் பிரயாணப்படக்கடவது.
ERVTA
5. “எக்காளங்களை குறைந்த நேரம் ஊதினால், ஜனங்கள் தங்கும் இடங்களைக் கலைத்து விட்டுப் புறப்படவேண்டும் என்று அர்த்தமாகும். முதல்முறை குறைந்த நேரம் ஊதும்போது ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் கிழக்குப் பக்கத்தில் தங்கி இருக்கும் குடும்பங்கள் புறப்பட வேண்டும்.
IRVTA
5. நீங்கள் அவைகளைப் பெருந்தொனியாக முழக்கும்போது, கிழக்கே இறங்கியிருக்கிற முகாம்கள் புறப்படவேண்டும்.
ECTA
5. நீ பெருந்தொனியாய் ஊதுகையில், கீழ்ப்புறப் பாளையங்கள் புறப்படும்.
RCTA
5. எக்காளம் பெருந்தொனியாய் முழங்க நிறுத்தி நிறுத்தி ஊதினால், கிழக்கில் இருக்கிற பாளையங்கள் முதலில் புறப்படக்கடவன.
OCVTA
5. எக்காளத்தின் சத்தம் பெரிதாய் தொனிக்கும்போது, கிழக்குப் பக்கத்தில் முகாமிட்டிருக்கும் கோத்திரங்கள் புறப்படவேண்டும்.
KJV
5. When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
AMP
5. When you blow an alarm, the camps on the east side [of the tabernacle] shall set out.
KJVP
5. When ye blow H8628 an alarm H8643 , then the camps H4264 that lie H2583 on the east parts H6924 shall go forward H5265 .
YLT
5. `And ye have blown -- a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
ASV
5. And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
WEB
5. When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
NASB
5. When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out;
ESV
5. When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.
RV
5. And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
RSV
5. When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.
NKJV
5. "When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.
MKJV
5. When you blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall pull up stakes.
AKJV
5. When you blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
NRSV
5. When you blow an alarm, the camps on the east side shall set out;
NIV
5. When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
NIRV
5. When a trumpet blast is blown, the tribes that are camped on the east side must start out.
NLT
5. "When you sound the signal to move on, the tribes camped on the east side of the Tabernacle must break camp and move forward.
MSG
5. When it gives a long blast, that's the signal to march. At the first blast the tribes who were camped on the east set out.
GNB
5. When short blasts are sounded, the tribes camped on the east will move out.
NET
5. When you blow an alarm, then the camps that are located on the east side must begin to travel.
ERVEN
5. "Short blasts on the trumpets will be the way to tell the people to move the camp. The first time you blow a short blast on the trumpets, the tribes camping on the east side of the Meeting Tent must begin to move.