தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
31. மேலும் மரித்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாயிருக்கிறேன் என்று தேவனால் உங்களுக்கு உரைக்கப்பட்டிருக்கிறதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?

ERVTA
31. மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழுவதைக் குறித்து தேவன் என்ன சொல்லியுள்ளார் என்பதைப் படித்திருக்கிறீர்களல்லவா?

IRVTA
31. மேலும் மரித்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாக இருக்கிறேன் என்று தேவனால் உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டிருக்கிறதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?

ECTA
31. இறந்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப் பற்றிக் கடவுள் உங்களுக்கு உரைத்துள்ளதை நீங்கள் வாசித்ததில்லையா?

RCTA
31. இறந்தோர் உயிர்த்தெழுவதுபற்றிக் கடவுள், ' நாம் ஆபிரகாமின் கடவுள், ஈசாக்கின் கடவுள், யாக்கோபின் கடவுள் ' என்று உங்களுக்குக் கூறினதை நீங்கள் படித்ததில்லையா ?

OCVTA
31. இறந்தவர்களின் உயிர்த்தெழுதலைக் குறித்து, இறைவன் உங்களுக்குச் சொன்னதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?



KJV
31. {SCJ}But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, {SCJ.}

AMP
31. But as to the resurrection of the dead--have you never read what was said to you by God,

KJVP
31. {SCJ} But G1161 CONJ as touching G4012 PREP the G3588 T-GSF resurrection G386 N-GSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM dead G3498 A-GPM , have ye not G3756 PRT-N read G314 V-2AAI-2P that which was spoken G4483 V-APP-ASN unto you G5213 P-2DP by G5259 PREP God G2316 N-GSM , saying G3004 V-PAP-GSN , {SCJ.}

YLT
31. `And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying,

ASV
31. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

WEB
31. But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying,

NASB
31. And concerning the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,

ESV
31. And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:

RV
31. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

RSV
31. And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,

NKJV
31. "But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,

MKJV
31. But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,

AKJV
31. But as touching the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,

NRSV
31. And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,

NIV
31. But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,

NIRV
31. "What about the dead rising? Haven't you read what God said to you?

NLT
31. "But now, as to whether there will be a resurrection of the dead-- haven't you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,

MSG
31. And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don't you read your Bibles? The grammar is clear: God says,

GNB
31. Now, as for the dead rising to life: haven't you ever read what God has told you? He said,

NET
31. Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,

ERVEN
31. Surely you have read what God said to you about people rising from death.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 46
  • மேலும் மரித்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாயிருக்கிறேன் என்று தேவனால் உங்களுக்கு உரைக்கப்பட்டிருக்கிறதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?
  • ERVTA

    மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழுவதைக் குறித்து தேவன் என்ன சொல்லியுள்ளார் என்பதைப் படித்திருக்கிறீர்களல்லவா?
  • IRVTA

    மேலும் மரித்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாக இருக்கிறேன் என்று தேவனால் உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டிருக்கிறதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?
  • ECTA

    இறந்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப் பற்றிக் கடவுள் உங்களுக்கு உரைத்துள்ளதை நீங்கள் வாசித்ததில்லையா?
  • RCTA

    இறந்தோர் உயிர்த்தெழுவதுபற்றிக் கடவுள், ' நாம் ஆபிரகாமின் கடவுள், ஈசாக்கின் கடவுள், யாக்கோபின் கடவுள் ' என்று உங்களுக்குக் கூறினதை நீங்கள் படித்ததில்லையா ?
  • OCVTA

    இறந்தவர்களின் உயிர்த்தெழுதலைக் குறித்து, இறைவன் உங்களுக்குச் சொன்னதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?
  • KJV

    But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
  • AMP

    But as to the resurrection of the dead--have you never read what was said to you by God,
  • KJVP

    But G1161 CONJ as touching G4012 PREP the G3588 T-GSF resurrection G386 N-GSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM dead G3498 A-GPM , have ye not G3756 PRT-N read G314 V-2AAI-2P that which was spoken G4483 V-APP-ASN unto you G5213 P-2DP by G5259 PREP God G2316 N-GSM , saying G3004 V-PAP-GSN ,
  • YLT

    `And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying,
  • ASV

    But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
  • WEB

    But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying,
  • NASB

    And concerning the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,
  • ESV

    And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:
  • RV

    But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
  • RSV

    And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,
  • NKJV

    "But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
  • MKJV

    But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
  • AKJV

    But as touching the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
  • NRSV

    And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,
  • NIV

    But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,
  • NIRV

    "What about the dead rising? Haven't you read what God said to you?
  • NLT

    "But now, as to whether there will be a resurrection of the dead-- haven't you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,
  • MSG

    And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don't you read your Bibles? The grammar is clear: God says,
  • GNB

    Now, as for the dead rising to life: haven't you ever read what God has told you? He said,
  • NET

    Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,
  • ERVEN

    Surely you have read what God said to you about people rising from death.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References