தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
2. ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:

ERVTA
2. அப்போது இயேசு ஓர் ஏழை விதவையைக் கண்டார். பெட்டியினுள் அவள் இரண்டு சிறிய செம்பு நாணயங்களை இட்டாள்.

IRVTA
2. ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:

ECTA
2. வறுமையில் வாடிய ஒரு கைம்பெண்ணும் இரண்டு காசுகளை அதில் போடுவதைக் கண்டார்.

RCTA
2. வறுமைமிக்க கைம்பெண் ஒருத்தியும் இரண்டு செப்புக்காசுகளைப் போடுவதைக் கண்டு,

OCVTA
2. ஒரு ஏழை விதவை, இரண்டு சிறிய செப்பு நாணயங்களை அதிலே போடுகிறதையும் அவர் கண்டார்.



KJV
2. And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

AMP
2. And He saw also a poor widow putting in two mites (copper coins).

KJVP
2. And G1161 CONJ he saw G1492 V-2AAI-3S also G2532 CONJ a certain G5100 X-ASF poor G3998 A-ASF widow G5503 N-ASF casting in G906 V-PAP-ASF thither G1563 ADV two G1417 A-NUI mites G3016 N-APN .

YLT
2. and he saw also a certain poor widow casting there two mites,

ASV
2. And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.

WEB
2. He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.

NASB
2. and he noticed a poor widow putting in two small coins.

ESV
2. and he saw a poor widow put in two small copper coins.

RV
2. And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.

RSV
2. and he saw a poor widow put in two copper coins.

NKJV
2. and He saw also a certain poor widow putting in two mites.

MKJV
2. And He also saw a certain poor widow casting two lepta in there.

AKJV
2. And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

NRSV
2. he also saw a poor widow put in two small copper coins.

NIV
2. He also saw a poor widow put in two very small copper coins.

NIRV
2. He also saw a poor widow put in two very small copper coins.

NLT
2. Then a poor widow came by and dropped in two small coins.

MSG
2. Then he saw a poor widow put in two pennies.

GNB
2. and he also saw a very poor widow dropping in two little copper coins.

NET
2. He also saw a poor widow put in two small copper coins.

ERVEN
2. Then he saw a poor widow put two small copper coins into the box.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 38
  • ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:
  • ERVTA

    அப்போது இயேசு ஓர் ஏழை விதவையைக் கண்டார். பெட்டியினுள் அவள் இரண்டு சிறிய செம்பு நாணயங்களை இட்டாள்.
  • IRVTA

    ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:
  • ECTA

    வறுமையில் வாடிய ஒரு கைம்பெண்ணும் இரண்டு காசுகளை அதில் போடுவதைக் கண்டார்.
  • RCTA

    வறுமைமிக்க கைம்பெண் ஒருத்தியும் இரண்டு செப்புக்காசுகளைப் போடுவதைக் கண்டு,
  • OCVTA

    ஒரு ஏழை விதவை, இரண்டு சிறிய செப்பு நாணயங்களை அதிலே போடுகிறதையும் அவர் கண்டார்.
  • KJV

    And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
  • AMP

    And He saw also a poor widow putting in two mites (copper coins).
  • KJVP

    And G1161 CONJ he saw G1492 V-2AAI-3S also G2532 CONJ a certain G5100 X-ASF poor G3998 A-ASF widow G5503 N-ASF casting in G906 V-PAP-ASF thither G1563 ADV two G1417 A-NUI mites G3016 N-APN .
  • YLT

    and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
  • ASV

    And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
  • WEB

    He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
  • NASB

    and he noticed a poor widow putting in two small coins.
  • ESV

    and he saw a poor widow put in two small copper coins.
  • RV

    And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
  • RSV

    and he saw a poor widow put in two copper coins.
  • NKJV

    and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
  • MKJV

    And He also saw a certain poor widow casting two lepta in there.
  • AKJV

    And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
  • NRSV

    he also saw a poor widow put in two small copper coins.
  • NIV

    He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
  • NIRV

    He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
  • NLT

    Then a poor widow came by and dropped in two small coins.
  • MSG

    Then he saw a poor widow put in two pennies.
  • GNB

    and he also saw a very poor widow dropping in two little copper coins.
  • NET

    He also saw a poor widow put in two small copper coins.
  • ERVEN

    Then he saw a poor widow put two small copper coins into the box.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References