தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
21. அவன் தன் குற்றநிவாரணபலியாய் ஆசரிப்புக் கூடாரவாசலிலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கொண்டுவரக்கடவன்.

ERVTA
21. அவன் குற்றபரிகார பலியாக ஆட்டுக்கடா ஒன்றை ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டுவரவேண்டும்.

IRVTA
21. அவன் தன் குற்றநிவாரணபலியாக ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலிலே யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கொண்டுவரக்கடவன்.

ECTA
21. அவன் தன் குற்றப்பழி நீக்கும் பலியாக ஆட்டுக்கிடாய் ஒன்றை ஆண்டவருக்குச் சந்திப்புக் கூடார வாயிலுக்குள் கொண்டுவர வேண்டும்.

RCTA
21. ஆனால், அவன் தன் குற்றத்துக்காகச் சாட்சியக் கூடார வாயிலிலே ஆண்டவருக்கு ஓர் ஆட்டுக்கிடாயைக் கொண்டு வருவான்.

OCVTA
21. ஆனாலும் அவன் தான் செய்த குற்றத்திற்காக ஒரு செம்மறியாட்டுக் கடாவை குற்றநிவாரண காணிக்கையாக யெகோவா முன்னிலையில் சபைக்கூடார வாசலுக்குக் கொண்டுவர வேண்டும்.



KJV
21. And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, [even] a ram for a trespass offering.

AMP
21. But he shall bring his guilt or trespass offering to the Lord to the door of the Tent of Meeting, a ram for a guilt or trespass offering.

KJVP
21. And he shall bring H935 his trespass offering H817 unto the LORD H3068 L-EDS , unto H413 PREP the door H6607 CMS of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , [ even ] a ram H352 for a trespass offering H817 .

YLT
21. `And he hath brought in his guilt-offering to Jehovah, unto the opening of the tent of meeting, a ram [for] a guilt-offering,

ASV
21. And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.

WEB
21. He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

NASB
21. The man, moreover, shall bring to the entrance of the meeting tent a ram as his guilt offering to the LORD.

ESV
21. but he shall bring his compensation to the LORD, to the entrance of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.

RV
21. And he shall bring his guilt offering unto the LORD, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a guilt offering.

RSV
21. but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, to the door of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.

NKJV
21. 'And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.

MKJV
21. And he shall bring his trespass offering to Jehovah, to the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

AKJV
21. And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

NRSV
21. but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, at the entrance of the tent of meeting, a ram as guilt offering.

NIV
21. The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.

NIRV
21. " 'The man must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting. It is for a guilt offering to me.

NLT
21. The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the LORD at the entrance of the Tabernacle.

MSG
21. The man must bring a Compensation-Offering to GOD at the entrance to the Tent of Meeting, a ram of compensation.

GNB
21. The man shall bring a ram to the entrance of the Tent of my presence as his repayment offering,

NET
21. He must bring his guilt offering to the LORD at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram,

ERVEN
21. The man must bring his guilt offering to the Lord at the entrance of the Meeting Tent. He must bring a ram for a guilt offering.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 37
  • அவன் தன் குற்றநிவாரணபலியாய் ஆசரிப்புக் கூடாரவாசலிலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கொண்டுவரக்கடவன்.
  • ERVTA

    அவன் குற்றபரிகார பலியாக ஆட்டுக்கடா ஒன்றை ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டுவரவேண்டும்.
  • IRVTA

    அவன் தன் குற்றநிவாரணபலியாக ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலிலே யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கொண்டுவரக்கடவன்.
  • ECTA

    அவன் தன் குற்றப்பழி நீக்கும் பலியாக ஆட்டுக்கிடாய் ஒன்றை ஆண்டவருக்குச் சந்திப்புக் கூடார வாயிலுக்குள் கொண்டுவர வேண்டும்.
  • RCTA

    ஆனால், அவன் தன் குற்றத்துக்காகச் சாட்சியக் கூடார வாயிலிலே ஆண்டவருக்கு ஓர் ஆட்டுக்கிடாயைக் கொண்டு வருவான்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் அவன் தான் செய்த குற்றத்திற்காக ஒரு செம்மறியாட்டுக் கடாவை குற்றநிவாரண காணிக்கையாக யெகோவா முன்னிலையில் சபைக்கூடார வாசலுக்குக் கொண்டுவர வேண்டும்.
  • KJV

    And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
  • AMP

    But he shall bring his guilt or trespass offering to the Lord to the door of the Tent of Meeting, a ram for a guilt or trespass offering.
  • KJVP

    And he shall bring H935 his trespass offering H817 unto the LORD H3068 L-EDS , unto H413 PREP the door H6607 CMS of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , even a ram H352 for a trespass offering H817 .
  • YLT

    `And he hath brought in his guilt-offering to Jehovah, unto the opening of the tent of meeting, a ram for a guilt-offering,
  • ASV

    And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
  • WEB

    He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.
  • NASB

    The man, moreover, shall bring to the entrance of the meeting tent a ram as his guilt offering to the LORD.
  • ESV

    but he shall bring his compensation to the LORD, to the entrance of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
  • RV

    And he shall bring his guilt offering unto the LORD, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a guilt offering.
  • RSV

    but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, to the door of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
  • NKJV

    'And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
  • MKJV

    And he shall bring his trespass offering to Jehovah, to the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
  • AKJV

    And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
  • NRSV

    but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, at the entrance of the tent of meeting, a ram as guilt offering.
  • NIV

    The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.
  • NIRV

    " 'The man must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting. It is for a guilt offering to me.
  • NLT

    The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the LORD at the entrance of the Tabernacle.
  • MSG

    The man must bring a Compensation-Offering to GOD at the entrance to the Tent of Meeting, a ram of compensation.
  • GNB

    The man shall bring a ram to the entrance of the Tent of my presence as his repayment offering,
  • NET

    He must bring his guilt offering to the LORD at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram,
  • ERVEN

    The man must bring his guilt offering to the Lord at the entrance of the Meeting Tent. He must bring a ram for a guilt offering.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References