தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
9. இப்பொழுது கிபியாவுக்குச் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால்: சீட்டுப்போட்டு அதற்கு விரோதமாகப் போவோம்.

ERVTA
9. இப்போது கிபியா நகரத்திற்கு இதனைச் செய்வோம். சீட்டுப்போட்டு தேவன் அவர்களுக்குச் செய்ய நினைப்பதென்ன என்பதைக் கண்டுபிடிப்போம்.

IRVTA
9. இப்பொழுது கிபியாவுக்குச் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால்: சீட்டுப்போட்டு அதற்கு எதிராகப் போவோம்.

ECTA
9. இப்பொழுது நாம் கிபயாவுக்குச் செய்யப்போவது இதுதான்; நம்மில் சீட்டு விழுந்தவர்கள் அதற்கு எதிராகச் செல்வர்.

RCTA
9. ஆனால், காபாவுக்கு எதிராய் நாம் செய்யப் போவதாவது:

OCVTA
9. இப்பொழுது நாங்கள் கிபியாவிற்கு செய்யப்போவது இதுவே. சீட்டுப்போட்டு அதன்படி அதற்கெதிராகப் போவோம்.



KJV
9. But now this [shall be] the thing which we will do to Gibeah; [we will go up] by lot against it;

AMP
9. But now this we will do to Gibeah: we will go up by lot against it,

KJVP
9. But now H6258 W-ADV this H2088 DPRO [ shall ] [ be ] the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO we will do H6213 to Gibeah H1390 ; [ we ] [ will ] [ go ] [ up ] by lot H1486 against H5921 PREP-3FS it ;

YLT
9. and now, this [is] the thing which we do to Gibeah -- against it by lot!

ASV
9. But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;

WEB
9. But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;

NASB
9. Now as for Gibeah, this is what we will do: We will proceed against it by lot,

ESV
9. But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot,

RV
9. But now this is the thing which we will do to Gibeah; {cf15i we will go up} against it by lot;

RSV
9. But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot,

NKJV
9. "but now this [is] the thing which we will do to Gibeah: [We will go up] against it by lot.

MKJV
9. And now this is the thing which we will do to Gibeah, going against it by lot.

AKJV
9. But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;

NRSV
9. But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot.

NIV
9. But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.

NIRV
9. Here is what we'll do to Gibeah. We'll use lots to tell us how to attack the city.

NLT
9. Instead, this is what we will do to Gibeah; we will draw lots to decide who will attack it.

MSG
9. Here's our plan for dealing with Gibeah: We'll march against it by drawing lots.

GNB
9. This is what we will do: we will draw lots and choose some men to attack Gibeah.

NET
9. Now this is what we will do to Gibeah: We will attack the city as the lot dictates.

ERVEN
9. Now this is what we will do to the city of Gibeah. We will throw lots to let God show us who will lead the attack.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 48
  • இப்பொழுது கிபியாவுக்குச் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால்: சீட்டுப்போட்டு அதற்கு விரோதமாகப் போவோம்.
  • ERVTA

    இப்போது கிபியா நகரத்திற்கு இதனைச் செய்வோம். சீட்டுப்போட்டு தேவன் அவர்களுக்குச் செய்ய நினைப்பதென்ன என்பதைக் கண்டுபிடிப்போம்.
  • IRVTA

    இப்பொழுது கிபியாவுக்குச் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால்: சீட்டுப்போட்டு அதற்கு எதிராகப் போவோம்.
  • ECTA

    இப்பொழுது நாம் கிபயாவுக்குச் செய்யப்போவது இதுதான்; நம்மில் சீட்டு விழுந்தவர்கள் அதற்கு எதிராகச் செல்வர்.
  • RCTA

    ஆனால், காபாவுக்கு எதிராய் நாம் செய்யப் போவதாவது:
  • OCVTA

    இப்பொழுது நாங்கள் கிபியாவிற்கு செய்யப்போவது இதுவே. சீட்டுப்போட்டு அதன்படி அதற்கெதிராகப் போவோம்.
  • KJV

    But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
  • AMP

    But now this we will do to Gibeah: we will go up by lot against it,
  • KJVP

    But now H6258 W-ADV this H2088 DPRO shall be the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO we will do H6213 to Gibeah H1390 ; we will go up by lot H1486 against H5921 PREP-3FS it ;
  • YLT

    and now, this is the thing which we do to Gibeah -- against it by lot!
  • ASV

    But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
  • WEB

    But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
  • NASB

    Now as for Gibeah, this is what we will do: We will proceed against it by lot,
  • ESV

    But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot,
  • RV

    But now this is the thing which we will do to Gibeah; {cf15i we will go up} against it by lot;
  • RSV

    But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot,
  • NKJV

    "but now this is the thing which we will do to Gibeah: We will go up against it by lot.
  • MKJV

    And now this is the thing which we will do to Gibeah, going against it by lot.
  • AKJV

    But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
  • NRSV

    But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot.
  • NIV

    But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.
  • NIRV

    Here is what we'll do to Gibeah. We'll use lots to tell us how to attack the city.
  • NLT

    Instead, this is what we will do to Gibeah; we will draw lots to decide who will attack it.
  • MSG

    Here's our plan for dealing with Gibeah: We'll march against it by drawing lots.
  • GNB

    This is what we will do: we will draw lots and choose some men to attack Gibeah.
  • NET

    Now this is what we will do to Gibeah: We will attack the city as the lot dictates.
  • ERVEN

    Now this is what we will do to the city of Gibeah. We will throw lots to let God show us who will lead the attack.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References