TOV
32. நான் காணாத காரியத்தை நீர் எனக்குப் போதியும், நான் அநியாயம் பண்ணினேனானால், நான் இனி அப்படிச் செய்வதில்லை என்று தேவனை நோக்கிச் சொல்லத்தகுமே.
ERVTA
32. தேவனே, நான் உம்மைப் பார்க்க முடியாவிட்டாலும் தக்க நெறியில் வாழும் வகையைத் தயவு செய்து எனக்குப் போதியும். நான் தவறு செய்திருந்தால், மீண்டும் அதைச் செய்யமாட்டேன்’ என்று கூறலாம்.
IRVTA
32. நான் பார்க்காத காரியத்தை நீர் எனக்குப் போதியும், நான் அநியாயம் செய்தேனென்றால், நான் இனி அப்படிச் செய்வதில்லை என்று தேவனை நோக்கிச் சொல்லமுடியுமே.
ECTA
32. தெரியாமல் செய்ததை எனக்குத் தெளிவாக்கும்; தீங்கு செய்திருந்தாலும், இனி அதை நான் செய்யேன்.'
RCTA
32. நான் தவறு செய்திருந்தால் அதை எனக்குச் சொல்லும், நான் அக்கிரமம் செய்திருந்தால், இனி நான் செய்யேன்' என்று சொல்வானாகில், -
OCVTA
32. நான் காணாதவற்றை எனக்குப் போதியும், நான் அக்கிரமம் செய்திருந்தால் இனிமேல் அதைச் செய்யமாட்டேன்.’
KJV
32. [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
AMP
32. Teach me what I do not see [in regard to how I have sinned]; if I have done iniquity, I will do it no more?
KJVP
32. [ That ] [ which ] I see H2372 VQY1MS not H1107 PREP teach H3384 VHIMS-1MS thou H859 PPRO-2MS me : if H518 PART I have done H6466 VQQ1MS iniquity H5766 NMS , I will do H3254 VHY1MS no H3808 NADV more .
YLT
32. Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?`
ASV
32. That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
WEB
32. Teach me that which I don't see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
NASB
32. Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more,"
ESV
32. teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?
RV
32. That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
RSV
32. teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?
NKJV
32. Teach me [what] I do not see; If I have done iniquity, I will do no more'?
MKJV
32. Besides what I see, You teach me; if I have done iniquity, I will do it no more.
AKJV
32. That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
NRSV
32. teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?
NIV
32. Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.'
NIRV
32. Show me my sins that I'm not aware of. If I've done what is wrong, I won't do it again.'
NLT
32. Or 'I don't know what evil I have done-- tell me. If I have done wrong, I will stop at once'?
MSG
32. Teach me to see what I still don't see. Whatever evil I've done, I'll do it no more.'
GNB
32. Have you asked God to show you your faults, and have you agreed to stop doing evil?
NET
32. Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.'
ERVEN
32. What if that person says, 'Show me the sins I am not able to see. If I have done wrong, I will not do it again'?