TOV
9. நான் மீறுதல் இல்லாத சுத்தன், நான் குற்றமற்றவன், என்னில் அக்கிரமமில்லை.
ERVTA
9. நீ, ‘நான் பரிசுத்தமானவன் நான் களங்கமற்றவன். நான் தவறேதும் செய்யவில்லை. நான் குற்றமற்றவன்.
IRVTA
9. நான் மீறுதல் இல்லாத சுத்தமுள்ளவன், நான் குற்றமற்றவன், என்னில் பாவமில்லை.
ECTA
9. 'குற்றமில்லாத் தூயவன் நான்; மாசற்ற வெண் மனத்தான் யான்.
RCTA
9. நீரோ, 'நான் குற்றமற்றவன், சுத்தமானவன், என்னிடம் அக்கிரமமில்லை, நான் மாசற்றவன்.
OCVTA
9. ‘நான் தூய்மையானவன், குற்றமற்றவன், நான் சுத்தமானவன், பாவமற்றவன்.
KJV
9. I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
AMP
9. I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me.
KJVP
9. I H589 PPRO-1MS am clean H2134 AMS without H1097 NADV transgression H6588 NMS , I H595 PPRO-1MS [ am ] innocent H2643 AMS ; neither H3808 W-NPAR [ is ] [ there ] iniquity H5771 NMS in me .
YLT
9. `Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
ASV
9. I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
WEB
9. 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me:
NASB
9. "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.
ESV
9. You say, 'I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
RV
9. I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
RSV
9. You say, `I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.
NKJV
9. 'I [am] pure, without transgression; I [am] innocent, and [there is] no iniquity in me.
MKJV
9. You said, I am pure, without transgression; I am innocent, and no iniquity is in me;
AKJV
9. I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
NRSV
9. You say, 'I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.
NIV
9. `I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
NIRV
9. You said, 'I'm pure. I haven't sinned in the ways you have charged. I'm clean. I'm not guilty of doing anything wrong.
NLT
9. You said, 'I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.
MSG
9. You said, 'I'm pure--I've done nothing wrong. Believe me, I'm clean--my conscience is clear.
GNB
9. "I am not guilty; I have done nothing wrong. I am innocent and free from sin.
NET
9. 'I am pure, without transgression; I am clean and have no iniquity.
ERVEN
9. 'I am pure and innocent; I did nothing wrong; I am not guilty!