தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. அவர்கள் வெளிச்சத்துக்கு விரோதமாய் நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்; அவர்கள் அவருடைய வழிகளை அறியாமலும், அவருடைய பாதைகளில் தரிக்காமலும் இருக்கிறார்கள்.

ERVTA
13. “சிலர் ஒளிக்கு எதிராகக் கலகம் செய்கிறார்கள். தேவன் விரும்புவது எதுவென அவர்கள் அறிய விரும்பமாட்டார்கள். தேவன் விரும்புகிறபடி அவர்கள் வாழமாட்டார்கள்.

IRVTA
13. அவர்கள் வெளிச்சத்திற்கு விரோதமாக நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்; அவர்கள் அவருடைய வழிகளை அறியாமலும், அவருடைய பாதைகளில் தங்காமலும் இருக்கிறார்கள்.

ECTA
13. இன்னும் உள்ளனர் ஒளியை எதிர்ப்போர்; இவர்கள் அதன் வழியை அறியார்; இவர்கள் அதன் நெறியில் நில்லார்.

RCTA
13. ஒளியை எதிர்க்கிறவர்களும் இருக்கிறார்கள், ஒளியின் நெறிகள் அவர்கள் அறியாதவை, அதன் வழிகளில் அவர்கள் நிலை கொள்வதில்லை.

OCVTA
13. “கொடியவர்கள் ஒளியை எதிர்த்துக் கலகம் செய்கிறார்கள்; அவர்கள் ஒளியின் வழிகளை அறியாமலும், அதின் பாதைகளில் நிலைத்திராமலும் இருக்கிறார்கள்.



KJV
13. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

AMP
13. These wrongdoers are of those who rebel against the light; they know not its ways nor stay in its paths.

KJVP
13. They H1992 PPRO-3MP are H1961 VQQ3MP of those that rebel H4775 VQCMP against the light H216 NMS ; they know H5234 VHQ3MP not H3808 ADV the ways H1870 CMP-3MS thereof , nor H3808 W-NADV abide H3427 VQQ3MP in the paths H5410 B-CFP-3MS thereof .

YLT
13. They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.

ASV
13. These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.

WEB
13. "These are of those who rebel against the light; They don't know the ways of it, Nor abide in the paths of it.

NASB
13. There are those who are rebels against the light; they know not its ways; they abide not in its paths.

ESV
13. "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.

RV
13. These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

RSV
13. "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.

NKJV
13. " There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.

MKJV
13. They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.

AKJV
13. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

NRSV
13. "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.

NIV
13. "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.

NIRV
13. "Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.

NLT
13. "Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.

MSG
13. "Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path.

GNB
13. There are those who reject the light; they don't understand it or go where it leads.

NET
13. There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.

ERVEN
13. "Some people rebel against the light. They don't know what God wants. They don't live the way he wants.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 25
  • அவர்கள் வெளிச்சத்துக்கு விரோதமாய் நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்; அவர்கள் அவருடைய வழிகளை அறியாமலும், அவருடைய பாதைகளில் தரிக்காமலும் இருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    “சிலர் ஒளிக்கு எதிராகக் கலகம் செய்கிறார்கள். தேவன் விரும்புவது எதுவென அவர்கள் அறிய விரும்பமாட்டார்கள். தேவன் விரும்புகிறபடி அவர்கள் வாழமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் வெளிச்சத்திற்கு விரோதமாக நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்; அவர்கள் அவருடைய வழிகளை அறியாமலும், அவருடைய பாதைகளில் தங்காமலும் இருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    இன்னும் உள்ளனர் ஒளியை எதிர்ப்போர்; இவர்கள் அதன் வழியை அறியார்; இவர்கள் அதன் நெறியில் நில்லார்.
  • RCTA

    ஒளியை எதிர்க்கிறவர்களும் இருக்கிறார்கள், ஒளியின் நெறிகள் அவர்கள் அறியாதவை, அதன் வழிகளில் அவர்கள் நிலை கொள்வதில்லை.
  • OCVTA

    “கொடியவர்கள் ஒளியை எதிர்த்துக் கலகம் செய்கிறார்கள்; அவர்கள் ஒளியின் வழிகளை அறியாமலும், அதின் பாதைகளில் நிலைத்திராமலும் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • AMP

    These wrongdoers are of those who rebel against the light; they know not its ways nor stay in its paths.
  • KJVP

    They H1992 PPRO-3MP are H1961 VQQ3MP of those that rebel H4775 VQCMP against the light H216 NMS ; they know H5234 VHQ3MP not H3808 ADV the ways H1870 CMP-3MS thereof , nor H3808 W-NADV abide H3427 VQQ3MP in the paths H5410 B-CFP-3MS thereof .
  • YLT

    They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
  • ASV

    These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
  • WEB

    "These are of those who rebel against the light; They don't know the ways of it, Nor abide in the paths of it.
  • NASB

    There are those who are rebels against the light; they know not its ways; they abide not in its paths.
  • ESV

    "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • RV

    These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • RSV

    "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • NKJV

    " There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.
  • MKJV

    They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.
  • AKJV

    They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • NRSV

    "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • NIV

    "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  • NIRV

    "Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.
  • NLT

    "Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.
  • MSG

    "Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path.
  • GNB

    There are those who reject the light; they don't understand it or go where it leads.
  • NET

    There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
  • ERVEN

    "Some people rebel against the light. They don't know what God wants. They don't live the way he wants.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References