தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
12. அவர்கள் எங்கே? உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் கர்த்தர் எகிப்தைக்குறித்துப்பண்ணின யோசனையை அவர்கள் உனக்குத் தெரிவிக்கட்டும்; அல்லது தாங்களே அறிந்துகொள்ளட்டும்.

ERVTA
12. எகிப்தே! உனது புத்திசாலிகள் எங்கே? சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் எகிப்திற்காக என்ன திட்டமிட்டிருக்கிறார் என்று அந்த புத்திசாலிகள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். என்ன நிகழும் என்பதை உங்களுக்குச் சொல்லும் ஜனங்களாக அவர்கள் இருக்க வேண்டும்.

IRVTA
12. அவர்கள் எங்கே? உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் யெகோவா எகிப்தைக்குறித்துச்செய்த யோசனையை அவர்கள் உனக்குத் தெரிவிக்கட்டும்; அல்லது தாங்களே அறிந்துகொள்ளட்டும்.

ECTA
12. அப்படியானால் உன் ஞானிகள் எங்கே? படைகளின் ஆண்டவர் எகிப்துக்கு எதிராகத் தீட்டிய திட்டத்தை அவர்கள் அறிந்து உனக்கு அறிவிக்கட்டும்.

RCTA
12. அப்படியானால் உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் ஆண்டவர் எகிப்துக்கு எதிராக என்ன திட்டம் தீட்டியுள்ளார் என்பதை அவர்கள் உனக்கு வெளியாக்கிக் கூறட்டுமே!

OCVTA
12. இப்பொழுது உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் யெகோவா எகிப்திற்கு விரோதமாகத் திட்டமிட்டிருப்பதை, அவர்கள் உனக்கு வெளிப்படுத்திக் காட்டட்டும்.



KJV
12. Where [are] they? where [are] thy wise [men?] and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.

AMP
12. Where then are your wise men? Let them tell you now [if they are so wise], and let them make known what the Lord of hosts has purposed against Egypt [if they can].

KJVP
12. Where H335 [ are ] they ? where H645 CONJ [ are ] thy wise H2450 [ men ] ? and let them tell H5046 thee now H4994 IJEC , and let them know H3045 what H4100 IPRO the LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath purposed H3289 upon H5921 PREP Egypt H4714 .

YLT
12. Where [are] they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!

ASV
12. Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.

WEB
12. Where then are your wise men? and let them tell you now; and let them know what Yahweh of Hosts has purposed concerning Egypt.

NASB
12. Where then are your wise men? Let them tell you and make known What the LORD of hosts has planned against Egypt.

ESV
12. Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.

RV
12. Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt.

RSV
12. Where then are your wise men? Let them tell you and make known what the LORD of hosts has purposed against Egypt.

NKJV
12. Where [are] they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.

MKJV
12. Where are they? Where are your wise men? And let them tell you now, and let them know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt.

AKJV
12. Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt.

NRSV
12. Where now are your sages? Let them tell you and make known what the LORD of hosts has planned against Egypt.

NIV
12. Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.

NIRV
12. Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.

NLT
12. Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the LORD of Heaven's Armies is going to do to Egypt.

MSG
12. There's not a wise man or woman left in the country. If there were, one of them would tell you what GOD-of-the-Angel-Armies has in mind for Egypt.

GNB
12. King of Egypt, where are those clever advisers of yours? Perhaps they can tell you what plans the LORD Almighty has for Egypt.

NET
12. But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the LORD who commands armies has planned for Egypt.

ERVEN
12. Egypt, where are your wise men? They should learn what the Lord All-Powerful has planned for Egypt. They should be the one to tell you what will happen.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
  • அவர்கள் எங்கே? உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் கர்த்தர் எகிப்தைக்குறித்துப்பண்ணின யோசனையை அவர்கள் உனக்குத் தெரிவிக்கட்டும்; அல்லது தாங்களே அறிந்துகொள்ளட்டும்.
  • ERVTA

    எகிப்தே! உனது புத்திசாலிகள் எங்கே? சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் எகிப்திற்காக என்ன திட்டமிட்டிருக்கிறார் என்று அந்த புத்திசாலிகள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். என்ன நிகழும் என்பதை உங்களுக்குச் சொல்லும் ஜனங்களாக அவர்கள் இருக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் எங்கே? உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் யெகோவா எகிப்தைக்குறித்துச்செய்த யோசனையை அவர்கள் உனக்குத் தெரிவிக்கட்டும்; அல்லது தாங்களே அறிந்துகொள்ளட்டும்.
  • ECTA

    அப்படியானால் உன் ஞானிகள் எங்கே? படைகளின் ஆண்டவர் எகிப்துக்கு எதிராகத் தீட்டிய திட்டத்தை அவர்கள் அறிந்து உனக்கு அறிவிக்கட்டும்.
  • RCTA

    அப்படியானால் உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் ஆண்டவர் எகிப்துக்கு எதிராக என்ன திட்டம் தீட்டியுள்ளார் என்பதை அவர்கள் உனக்கு வெளியாக்கிக் கூறட்டுமே!
  • OCVTA

    இப்பொழுது உன் ஞானிகள் எங்கே? சேனைகளின் யெகோவா எகிப்திற்கு விரோதமாகத் திட்டமிட்டிருப்பதை, அவர்கள் உனக்கு வெளிப்படுத்திக் காட்டட்டும்.
  • KJV

    Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
  • AMP

    Where then are your wise men? Let them tell you now if they are so wise, and let them make known what the Lord of hosts has purposed against Egypt if they can.
  • KJVP

    Where H335 are they ? where H645 CONJ are thy wise H2450 men ? and let them tell H5046 thee now H4994 IJEC , and let them know H3045 what H4100 IPRO the LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath purposed H3289 upon H5921 PREP Egypt H4714 .
  • YLT

    Where are they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!
  • ASV

    Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • WEB

    Where then are your wise men? and let them tell you now; and let them know what Yahweh of Hosts has purposed concerning Egypt.
  • NASB

    Where then are your wise men? Let them tell you and make known What the LORD of hosts has planned against Egypt.
  • ESV

    Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.
  • RV

    Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • RSV

    Where then are your wise men? Let them tell you and make known what the LORD of hosts has purposed against Egypt.
  • NKJV

    Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.
  • MKJV

    Where are they? Where are your wise men? And let them tell you now, and let them know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt.
  • AKJV

    Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt.
  • NRSV

    Where now are your sages? Let them tell you and make known what the LORD of hosts has planned against Egypt.
  • NIV

    Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
  • NIRV

    Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • NLT

    Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the LORD of Heaven's Armies is going to do to Egypt.
  • MSG

    There's not a wise man or woman left in the country. If there were, one of them would tell you what GOD-of-the-Angel-Armies has in mind for Egypt.
  • GNB

    King of Egypt, where are those clever advisers of yours? Perhaps they can tell you what plans the LORD Almighty has for Egypt.
  • NET

    But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the LORD who commands armies has planned for Egypt.
  • ERVEN

    Egypt, where are your wise men? They should learn what the Lord All-Powerful has planned for Egypt. They should be the one to tell you what will happen.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References