தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
24. நான் நினைத்திருக்கிறபடியே நடக்கும்; நான் நிர்ணயித்தபடியே நிலைநிற்கும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் ஆணையிட்டுச் சொன்னார்.

ERVTA
24. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் ஒரு வாக்குறுதிச் செய்திருக்கிறார். “நான் வாக்குறுதிக் கொடுக்கிறேன். நான் நினைத்தது போலவே இவை அனைத்தும் நிகழும். நான் திட்டமிட்ட வழியிலேயே இவை அனைத்தும் சரியாக நிகழும்.

IRVTA
24. நான் நினைத்திருக்கிறபடியே நடக்கும்; நான் நிர்ணயித்தபடியே நிலைநிற்கும் என்று சேனைகளின் யெகோவா ஆணையிட்டுச் சொன்னார்.

ECTA
24. படைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறுகின்றார்; "நான் எண்ணியவாறு யாவும் நடந்தேறும்; நான் தீட்டிய திட்டமே நிலைத்து நிற்கும்.

RCTA
24. சேனைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறுகிறார்: "நாம் திட்டமிட்டவாறே நிகழ்ந்து வரும், நாம் எண்ணியபடியே நிறைவேறி வரும்;

OCVTA
24. சேனைகளின் யெகோவா ஆணையிட்டிருக்கிறார்: “நிச்சயமாக நான் திட்டமிட்டபடியே அது நடக்கும், என் நோக்கத்தின்படியே அது நிலைநிற்கும்.



KJV
24. The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, [so] shall it stand:

AMP
24. The Lord of hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought and planned, so shall it come to pass, and as I have purposed, so shall it stand--

KJVP
24. The LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath sworn H7650 , saying H559 L-VQFC , Surely H518 PART as H834 K-RPRO I have thought H1819 , so H3651 ADV shall it come to pass H1961 ; and as H834 I have purposed H3289 , [ so ] shall it H1931 PPRO-3FS stand H6965 :

YLT
24. Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, `As I thought -- so hath it not been? And as I counselled -- it standeth;

ASV
24. Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

WEB
24. Yahweh of Hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

NASB
24. The LORD of hosts has sworn: As I have resolved, so shall it be; As I have proposed, so shall it stand:

ESV
24. The LORD of hosts has sworn: "As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,

RV
24. The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

RSV
24. The LORD of hosts has sworn: "As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,

NKJV
24. The LORD of hosts has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, [so] it shall stand:

MKJV
24. Jehovah of Hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so it shall come to pass; and as I have purposed, it shall stand;

AKJV
24. The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

NRSV
24. The LORD of hosts has sworn: As I have designed, so shall it be; and as I have planned, so shall it come to pass:

NIV
24. The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.

NIRV
24. The Lord who rules over all has taken an oath. He has said, "You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.

NLT
24. The LORD of Heaven's Armies has sworn this oath: "It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.

MSG
24. GOD-of-the-Angel-Armies speaks: "Exactly as I planned, it will happen. Following my blueprints, it will take shape.

GNB
24. The LORD Almighty has sworn an oath: "What I have planned will happen. What I have determined to do will be done.

NET
24. The LORD who commands armies makes this solemn vow: "Be sure of this: Just as I have intended, so it will be; just as I have planned, it will happen.

ERVEN
24. The Lord All-Powerful made this promise: "This will happen exactly as I meant for it to happen. It will happen just the way I planned.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 32
  • நான் நினைத்திருக்கிறபடியே நடக்கும்; நான் நிர்ணயித்தபடியே நிலைநிற்கும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் ஆணையிட்டுச் சொன்னார்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் ஒரு வாக்குறுதிச் செய்திருக்கிறார். “நான் வாக்குறுதிக் கொடுக்கிறேன். நான் நினைத்தது போலவே இவை அனைத்தும் நிகழும். நான் திட்டமிட்ட வழியிலேயே இவை அனைத்தும் சரியாக நிகழும்.
  • IRVTA

    நான் நினைத்திருக்கிறபடியே நடக்கும்; நான் நிர்ணயித்தபடியே நிலைநிற்கும் என்று சேனைகளின் யெகோவா ஆணையிட்டுச் சொன்னார்.
  • ECTA

    படைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறுகின்றார்; "நான் எண்ணியவாறு யாவும் நடந்தேறும்; நான் தீட்டிய திட்டமே நிலைத்து நிற்கும்.
  • RCTA

    சேனைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறுகிறார்: "நாம் திட்டமிட்டவாறே நிகழ்ந்து வரும், நாம் எண்ணியபடியே நிறைவேறி வரும்;
  • OCVTA

    சேனைகளின் யெகோவா ஆணையிட்டிருக்கிறார்: “நிச்சயமாக நான் திட்டமிட்டபடியே அது நடக்கும், என் நோக்கத்தின்படியே அது நிலைநிற்கும்.
  • KJV

    The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
  • AMP

    The Lord of hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought and planned, so shall it come to pass, and as I have purposed, so shall it stand--
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath sworn H7650 , saying H559 L-VQFC , Surely H518 PART as H834 K-RPRO I have thought H1819 , so H3651 ADV shall it come to pass H1961 ; and as H834 I have purposed H3289 , so shall it H1931 PPRO-3FS stand H6965 :
  • YLT

    Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, `As I thought -- so hath it not been? And as I counselled -- it standeth;
  • ASV

    Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
  • WEB

    Yahweh of Hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
  • NASB

    The LORD of hosts has sworn: As I have resolved, so shall it be; As I have proposed, so shall it stand:
  • ESV

    The LORD of hosts has sworn: "As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • RV

    The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
  • RSV

    The LORD of hosts has sworn: "As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • NKJV

    The LORD of hosts has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand:
  • MKJV

    Jehovah of Hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so it shall come to pass; and as I have purposed, it shall stand;
  • AKJV

    The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
  • NRSV

    The LORD of hosts has sworn: As I have designed, so shall it be; and as I have planned, so shall it come to pass:
  • NIV

    The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
  • NIRV

    The Lord who rules over all has taken an oath. He has said, "You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
  • NLT

    The LORD of Heaven's Armies has sworn this oath: "It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
  • MSG

    GOD-of-the-Angel-Armies speaks: "Exactly as I planned, it will happen. Following my blueprints, it will take shape.
  • GNB

    The LORD Almighty has sworn an oath: "What I have planned will happen. What I have determined to do will be done.
  • NET

    The LORD who commands armies makes this solemn vow: "Be sure of this: Just as I have intended, so it will be; just as I have planned, it will happen.
  • ERVEN

    The Lord All-Powerful made this promise: "This will happen exactly as I meant for it to happen. It will happen just the way I planned.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References