தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
37. வருகிறவர் இன்னுங்கொஞ்சக்காலத்தில் வருவார், தாமதம்பண்ணார்.

ERVTA
37. கொஞ்ச காலத்தில், “வரவேண்டியவர் வருவார், அவர் தாமதிக்கமாட்டார்.

IRVTA
37. வருகிறவர் இன்னும் கொஞ்சக்காலத்தில் வருவார், தாமதம் செய்யார்.

ECTA
37. இன்னும், "மிக மிகக் குறுகிய காலமே இருக்கிறது; வரவிருக்கிறவர் வந்து விடுவார், காலம் தாழ்த்தமாட்டார்.

RCTA
37. ஏனெனில், "இன்னும் மிக மிகச் சொற்பக் காலமே இருக்கிறது. வரவிருப்பவர் வந்துவிடுவார், காலம் தாழ்த்தமாட்டார்.

OCVTA
37. ஏனெனில், “வருகிறவர் கொஞ்சக் காலத்திலே, வந்துவிடுவார். அவர் தாமதிக்கமாட்டார். [†ஏசா. 26:20; ஆப. 2:3]



KJV
37. For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

AMP
37. For still a little while (a very little while), and the Coming One will come and He will not delay.

KJVP
37. For G1063 CONJ yet G2089 ADV , a little while G3397 A-ASN , and he that shall come G2064 V-PNP-NSM will come G2240 V-FAI-3S , and G2532 CONJ will not G3756 PRT-N tarry G5549 V-FAI-3S .

YLT
37. for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;

ASV
37. For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.

WEB
37. "In a very little while, He who comes will come, and will not wait.

NASB
37. "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.

ESV
37. For, "Yet a little while, and the coming one will come and will not delay;

RV
37. For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.

RSV
37. "For yet a little while, and the coming one shall come and shall not tarry;

NKJV
37. "For yet a little while, [And] He who is coming will come and will not tarry.

MKJV
37. For "yet a little while, and He who shall come will come and will not delay."

AKJV
37. For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

NRSV
37. For yet "in a very little while, the one who is coming will come and will not delay;

NIV
37. For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.

NIRV
37. In just a very little while, "The one who is coming will come. He will not wait.

NLT
37. "For in just a little while, the Coming One will come and not delay.

MSG
37. It won't be long now, he's on the way; he'll show up most any minute.

GNB
37. For, as the scripture says, "Just a little while longer, and he who is coming will come; he will not delay.

NET
37. For just a little longer and he who is coming will arrive and not delay.

ERVEN
37. He says, "Very soon now, the one who is coming will come and will not be late.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 39
  • வருகிறவர் இன்னுங்கொஞ்சக்காலத்தில் வருவார், தாமதம்பண்ணார்.
  • ERVTA

    கொஞ்ச காலத்தில், “வரவேண்டியவர் வருவார், அவர் தாமதிக்கமாட்டார்.
  • IRVTA

    வருகிறவர் இன்னும் கொஞ்சக்காலத்தில் வருவார், தாமதம் செய்யார்.
  • ECTA

    இன்னும், "மிக மிகக் குறுகிய காலமே இருக்கிறது; வரவிருக்கிறவர் வந்து விடுவார், காலம் தாழ்த்தமாட்டார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், "இன்னும் மிக மிகச் சொற்பக் காலமே இருக்கிறது. வரவிருப்பவர் வந்துவிடுவார், காலம் தாழ்த்தமாட்டார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், “வருகிறவர் கொஞ்சக் காலத்திலே, வந்துவிடுவார். அவர் தாமதிக்கமாட்டார். †ஏசா. 26:20; ஆப. 2:3
  • KJV

    For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
  • AMP

    For still a little while (a very little while), and the Coming One will come and He will not delay.
  • KJVP

    For G1063 CONJ yet G2089 ADV , a little while G3397 A-ASN , and he that shall come G2064 V-PNP-NSM will come G2240 V-FAI-3S , and G2532 CONJ will not G3756 PRT-N tarry G5549 V-FAI-3S .
  • YLT

    for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
  • ASV

    For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.
  • WEB

    "In a very little while, He who comes will come, and will not wait.
  • NASB

    "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.
  • ESV

    For, "Yet a little while, and the coming one will come and will not delay;
  • RV

    For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.
  • RSV

    "For yet a little while, and the coming one shall come and shall not tarry;
  • NKJV

    "For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.
  • MKJV

    For "yet a little while, and He who shall come will come and will not delay."
  • AKJV

    For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
  • NRSV

    For yet "in a very little while, the one who is coming will come and will not delay;
  • NIV

    For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
  • NIRV

    In just a very little while, "The one who is coming will come. He will not wait.
  • NLT

    "For in just a little while, the Coming One will come and not delay.
  • MSG

    It won't be long now, he's on the way; he'll show up most any minute.
  • GNB

    For, as the scripture says, "Just a little while longer, and he who is coming will come; he will not delay.
  • NET

    For just a little longer and he who is coming will arrive and not delay.
  • ERVEN

    He says, "Very soon now, the one who is coming will come and will not be late.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References