தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
33. யாக்கோபு தன் குமாரருக்குக் கட்டளையிட்டு முடிந்தபின்பு, அவன் தன் கால்களைக் கட்டிலின்மேல் மடக்கிக்கொண்டு ஜீவித்துப்போய், தன் ஜனத்தாரோடே சேர்க்கப்பட்டான்.

ERVTA
33. யாக்கோபு பேசி முடித்ததும் படுத்தான். கால்களைக் கட்டிலின்மேல் மடக்கியபடியே மரணமடைந்தான்.

IRVTA
33. யாக்கோபு தன் மகன்களுக்குக் கட்டளையிட்டு முடிந்தபின்பு, அவன் தன் கால்களைக் கட்டிலின்மேல் மடக்கிக்கொண்டு உயிர்போய், தன் மக்களோடு சேர்க்கப்பட்டான்.

ECTA
33. யாக்கோபு தம் புதல்வர்களுக்குக் கட்டளைகளை வழங்கி முடித்தபின், தம் கால்களைப் படுக்கையினுள் மடக்கிக்கொண்டு உயிர் நீத்து, தம் இனத்தாருடன் சேர்த்துக் கொள்ளப்பட்டார்.

RCTA
33. (32) யாக்கோபு தன் புதல்வர்களுக்கு அறிவுரை வழங்கி முடித்த பின், தன் கால்களைப் படுக்கையின் மேல் மடக்கி உயிர் துறந்தான்; தன் முன்னோரோடு சேர்க்கப்பட்டான்.

OCVTA
33. யாக்கோபு தன் மகன்களுக்கு அறிவுரை கூறிமுடித்ததும், அவன் தன் கால்களைக் கட்டிலின்மேல் தூக்கிவைத்து, இறுதி மூச்சை விட்டான். இவ்வாறு அவன் தனது முன்னோருடன் சேர்க்கப்பட்டான்.



KJV
33. And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

AMP
33. When Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last and was gathered to his [departed] people.

KJVP
33. And when Jacob H3290 had made an end H3615 W-VPY3MS of commanding H6680 his sons H1121 CMP-3MS , he gathered up H622 his feet H7272 into H413 PREP the bed H4296 , and yielded up the ghost H1478 W-VQY3MS , and was gathered H622 unto H413 PREP his people H5971 .

YLT
33. And Jacob finisheth commanding his sons, and gathereth up his feet unto the bed, and expireth, and is gathered unto his people.

ASV
33. And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

WEB
33. When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.

NASB
33. When Jacob had finished giving these instructions to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and was taken to his kindred.

ESV
33. When Jacob finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people.

RV
33. And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

RSV
33. When Jacob finished charging his sons, he drew up his feet into the bed, and breathed his last, and was gathered to his people.

NKJV
33. And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.

MKJV
33. And Jacob finished commanding his sons, and he gathered his feet into the bed. And he expired, and was gathered to his people.

AKJV
33. And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered to his people.

NRSV
33. When Jacob ended his charge to his sons, he drew up his feet into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.

NIV
33. When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.

NIRV
33. When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and joined the members of his family who had already died.

NLT
33. When Jacob had finished this charge to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and joined his ancestors in death.

MSG
33. Jacob finished instructing his sons, pulled his feet into bed, breathed his last, and was gathered to his people.

GNB
33. When Jacob had finished giving instructions to his sons, he lay back down and died.

NET
33. When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went to his people.

ERVEN
33. After Jacob finished talking to his sons, he lay down, put his feet back on the bed, and died.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 33
  • யாக்கோபு தன் குமாரருக்குக் கட்டளையிட்டு முடிந்தபின்பு, அவன் தன் கால்களைக் கட்டிலின்மேல் மடக்கிக்கொண்டு ஜீவித்துப்போய், தன் ஜனத்தாரோடே சேர்க்கப்பட்டான்.
  • ERVTA

    யாக்கோபு பேசி முடித்ததும் படுத்தான். கால்களைக் கட்டிலின்மேல் மடக்கியபடியே மரணமடைந்தான்.
  • IRVTA

    யாக்கோபு தன் மகன்களுக்குக் கட்டளையிட்டு முடிந்தபின்பு, அவன் தன் கால்களைக் கட்டிலின்மேல் மடக்கிக்கொண்டு உயிர்போய், தன் மக்களோடு சேர்க்கப்பட்டான்.
  • ECTA

    யாக்கோபு தம் புதல்வர்களுக்குக் கட்டளைகளை வழங்கி முடித்தபின், தம் கால்களைப் படுக்கையினுள் மடக்கிக்கொண்டு உயிர் நீத்து, தம் இனத்தாருடன் சேர்த்துக் கொள்ளப்பட்டார்.
  • RCTA

    (32) யாக்கோபு தன் புதல்வர்களுக்கு அறிவுரை வழங்கி முடித்த பின், தன் கால்களைப் படுக்கையின் மேல் மடக்கி உயிர் துறந்தான்; தன் முன்னோரோடு சேர்க்கப்பட்டான்.
  • OCVTA

    யாக்கோபு தன் மகன்களுக்கு அறிவுரை கூறிமுடித்ததும், அவன் தன் கால்களைக் கட்டிலின்மேல் தூக்கிவைத்து, இறுதி மூச்சை விட்டான். இவ்வாறு அவன் தனது முன்னோருடன் சேர்க்கப்பட்டான்.
  • KJV

    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • AMP

    When Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last and was gathered to his departed people.
  • KJVP

    And when Jacob H3290 had made an end H3615 W-VPY3MS of commanding H6680 his sons H1121 CMP-3MS , he gathered up H622 his feet H7272 into H413 PREP the bed H4296 , and yielded up the ghost H1478 W-VQY3MS , and was gathered H622 unto H413 PREP his people H5971 .
  • YLT

    And Jacob finisheth commanding his sons, and gathereth up his feet unto the bed, and expireth, and is gathered unto his people.
  • ASV

    And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • WEB

    When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.
  • NASB

    When Jacob had finished giving these instructions to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and was taken to his kindred.
  • ESV

    When Jacob finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people.
  • RV

    And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • RSV

    When Jacob finished charging his sons, he drew up his feet into the bed, and breathed his last, and was gathered to his people.
  • NKJV

    And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
  • MKJV

    And Jacob finished commanding his sons, and he gathered his feet into the bed. And he expired, and was gathered to his people.
  • AKJV

    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered to his people.
  • NRSV

    When Jacob ended his charge to his sons, he drew up his feet into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.
  • NIV

    When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
  • NIRV

    When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and joined the members of his family who had already died.
  • NLT

    When Jacob had finished this charge to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and joined his ancestors in death.
  • MSG

    Jacob finished instructing his sons, pulled his feet into bed, breathed his last, and was gathered to his people.
  • GNB

    When Jacob had finished giving instructions to his sons, he lay back down and died.
  • NET

    When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went to his people.
  • ERVEN

    After Jacob finished talking to his sons, he lay down, put his feet back on the bed, and died.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References