தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
11. நானும் அவனும் ஒரே ராத்திரியிலே வெவ்வேறு பொருள்கொண்ட சொப்பனம் கண்டோம்.

ERVTA
11. அப்போது ஓரிரவில் நாங்கள் கனவு கண்டோம். இரண்டும் வெவ்வேறு கனவுகள்.

IRVTA
11. நானும் அவனும் ஒரே இரவிலே வெவ்வேறு அர்த்தம்கொண்ட கனவு கண்டோம்.

ECTA
11. அச்சமயம் ஒரே இரவில் வெவ்வேறு பொருள் கொண்ட கனவுகளை நானும் அவனும் கண்டோம்.

RCTA
11. அவனுக்கும் எனக்கும் இனி நிகழப் போவதைக் காட்டும் வெவ்வேறு கனவை நாங்கள் இருவரும் கண்டோம்.

OCVTA
11. நாங்கள் இருவரும் ஒரே இரவில் கனவு கண்டோம், அவை ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு விளக்கமுடையதாய் இருந்தன.



KJV
11. And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

AMP
11. We dreamed a dream in the same night, he and I; we dreamed each of us according to [the significance of] the interpretation of his dream.

KJVP
11. And we dreamed H2492 a dream H2472 in one H259 MMS night H3915 , I H589 PPRO-1MS and he H1931 ; we dreamed H2492 each man H376 NMS according to the interpretation H6623 of his dream H2472 .

YLT
11. and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.

ASV
11. and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

WEB
11. We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.

NASB
11. Later, we both had dreams on the same night, and each of our dreams had its own meaning.

ESV
11. we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation.

RV
11. and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

RSV
11. we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning.

NKJV
11. "we each had a dream in one night, he and I. Each of us dreamed according to the interpretation of his [own] dream.

MKJV
11. And we dreamed a dream one night, he and I. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.

AKJV
11. And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

NRSV
11. We dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning.

NIV
11. Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.

NIRV
11. Each of us had a dream the same night. Each dream had its own meaning.

NLT
11. One night the chief baker and I each had a dream, and each dream had its own meaning.

MSG
11. We both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.

GNB
11. One night each of us had a dream, and the dreams had different meanings.

NET
11. We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.

ERVEN
11. Then one night he and I had a dream. Each dream had a different meaning.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 57
  • நானும் அவனும் ஒரே ராத்திரியிலே வெவ்வேறு பொருள்கொண்ட சொப்பனம் கண்டோம்.
  • ERVTA

    அப்போது ஓரிரவில் நாங்கள் கனவு கண்டோம். இரண்டும் வெவ்வேறு கனவுகள்.
  • IRVTA

    நானும் அவனும் ஒரே இரவிலே வெவ்வேறு அர்த்தம்கொண்ட கனவு கண்டோம்.
  • ECTA

    அச்சமயம் ஒரே இரவில் வெவ்வேறு பொருள் கொண்ட கனவுகளை நானும் அவனும் கண்டோம்.
  • RCTA

    அவனுக்கும் எனக்கும் இனி நிகழப் போவதைக் காட்டும் வெவ்வேறு கனவை நாங்கள் இருவரும் கண்டோம்.
  • OCVTA

    நாங்கள் இருவரும் ஒரே இரவில் கனவு கண்டோம், அவை ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு விளக்கமுடையதாய் இருந்தன.
  • KJV

    And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  • AMP

    We dreamed a dream in the same night, he and I; we dreamed each of us according to the significance of the interpretation of his dream.
  • KJVP

    And we dreamed H2492 a dream H2472 in one H259 MMS night H3915 , I H589 PPRO-1MS and he H1931 ; we dreamed H2492 each man H376 NMS according to the interpretation H6623 of his dream H2472 .
  • YLT

    and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.
  • ASV

    and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  • WEB

    We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  • NASB

    Later, we both had dreams on the same night, and each of our dreams had its own meaning.
  • ESV

    we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation.
  • RV

    and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  • RSV

    we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning.
  • NKJV

    "we each had a dream in one night, he and I. Each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
  • MKJV

    And we dreamed a dream one night, he and I. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  • AKJV

    And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  • NRSV

    We dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning.
  • NIV

    Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  • NIRV

    Each of us had a dream the same night. Each dream had its own meaning.
  • NLT

    One night the chief baker and I each had a dream, and each dream had its own meaning.
  • MSG

    We both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.
  • GNB

    One night each of us had a dream, and the dreams had different meanings.
  • NET

    We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.
  • ERVEN

    Then one night he and I had a dream. Each dream had a different meaning.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References