தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
1. இஸ்ரவேல் புத்திரர் பட்டணங்களிலே குடியேறி, ஏழாம் மாதமானபோது, ஜனங்கள் ஏகோபித்து எருசலேமிலே கூடினார்கள்.

ERVTA
1. எனவே ஏழாவது மாதத்திலே, இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தங்கள் சொந்த நகரங்களுக்குப் போய் சேர்ந்திருந்தார்கள். அப்போது, எருசலேமில் அனைத்து ஜனங்களும் கூடினர். அவர்கள் அனைவரும் ஒரே இனமாகக் கூடினர்.

IRVTA
1. இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் பாபிலோனின் சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்து பட்டணங்களிலே குடியேறி, ஏழாம் மாதமானபோது, மக்கள் ஒரேமனதுடன் எருசலேமிலே கூடினார்கள்.

ECTA
1. தம் நகரில் வாழ்ந்த இஸ்ரயேல் மக்கள் ஏழாம் மாதம் வந்த போது எருசலேமில் ஒருசேரக் கூடினர்.

RCTA
1. தத்தம் நகரங்களிலே வாழ்ந்து வந்த இஸ்ராயேல் மக்கள் அனைவரும் ஏழாம் மாதத்திலே யெருசலேமில் ஒன்று கூடினர்.

OCVTA
1. பாபிலோனில் இருந்து திரும்பிய பிறகு இஸ்ரயேல் மக்கள் பட்டணங்களில் குடியேறிய ஏழாம் மாதத்தில், அவர்கள் எல்லோரும் எருசலேமில் ஒருமனப்பட்டு ஒன்றுகூடினார்கள்.



KJV
1. And when the seventh month was come, and the children of Israel [were] in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

AMP
1. WHEN THE seventh month came and the Israelites were in the towns, the people gathered together as one man to Jerusalem.

KJVP
1. And when the seventh H7637 D-ONUM month H2320 D-NMS was come H5060 W-VQY3MS , and the children H1121 W-CMP of Israel H3478 [ were ] in the cities H5892 , the people H5971 gathered themselves together H622 as one H259 MMS man H376 to H413 PREP Jerusalem H3389 .

YLT
1. And the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in the cities, and the people are gathered, as one men, unto Jerusalem.

ASV
1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

WEB
1. When the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

NASB
1. Now when the seventh month came, after the Israelites had settled in their cities, the people gathered at Jerusalem as one man.

ESV
1. When the seventh month came, and the children of Israel were in the towns, the people gathered as one man to Jerusalem.

RV
1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

RSV
1. When the seventh month came, and the sons of Israel were in the towns, the people gathered as one man to Jerusalem.

NKJV
1. And when the seventh month had come, and the children of Israel [were] in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem.

MKJV
1. And when the seventh month had come, and the sons of Israel were in the cities, the people gathered themselves as one man to Jerusalem.

AKJV
1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

NRSV
1. When the seventh month came, and the Israelites were in the towns, the people gathered together in Jerusalem.

NIV
1. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns, the people assembled as one man in Jerusalem.

NIRV
1. The people of Israel had settled down in their towns. In the seventh month all of them gathered together in Jerusalem.

NLT
1. In early autumn, when the Israelites had settled in their towns, all the people assembled in Jerusalem with a unified purpose.

MSG
1. When the seventh month came and the Israelites had settled into their towns, the people assembled together in Jerusalem.

GNB
1. By the seventh month the people of Israel were all settled in their towns. Then they all assembled in Jerusalem,

NET
1. When the seventh month arrived and the Israelites were living in their towns, the people assembled in Jerusalem.

ERVEN
1. So by the seventh month, the Israelites had moved back to their own hometowns. At that time all the people met together in Jerusalem. They were all united as one people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • இஸ்ரவேல் புத்திரர் பட்டணங்களிலே குடியேறி, ஏழாம் மாதமானபோது, ஜனங்கள் ஏகோபித்து எருசலேமிலே கூடினார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே ஏழாவது மாதத்திலே, இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தங்கள் சொந்த நகரங்களுக்குப் போய் சேர்ந்திருந்தார்கள். அப்போது, எருசலேமில் அனைத்து ஜனங்களும் கூடினர். அவர்கள் அனைவரும் ஒரே இனமாகக் கூடினர்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் பாபிலோனின் சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்து பட்டணங்களிலே குடியேறி, ஏழாம் மாதமானபோது, மக்கள் ஒரேமனதுடன் எருசலேமிலே கூடினார்கள்.
  • ECTA

    தம் நகரில் வாழ்ந்த இஸ்ரயேல் மக்கள் ஏழாம் மாதம் வந்த போது எருசலேமில் ஒருசேரக் கூடினர்.
  • RCTA

    தத்தம் நகரங்களிலே வாழ்ந்து வந்த இஸ்ராயேல் மக்கள் அனைவரும் ஏழாம் மாதத்திலே யெருசலேமில் ஒன்று கூடினர்.
  • OCVTA

    பாபிலோனில் இருந்து திரும்பிய பிறகு இஸ்ரயேல் மக்கள் பட்டணங்களில் குடியேறிய ஏழாம் மாதத்தில், அவர்கள் எல்லோரும் எருசலேமில் ஒருமனப்பட்டு ஒன்றுகூடினார்கள்.
  • KJV

    And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • AMP

    WHEN THE seventh month came and the Israelites were in the towns, the people gathered together as one man to Jerusalem.
  • KJVP

    And when the seventh H7637 D-ONUM month H2320 D-NMS was come H5060 W-VQY3MS , and the children H1121 W-CMP of Israel H3478 were in the cities H5892 , the people H5971 gathered themselves together H622 as one H259 MMS man H376 to H413 PREP Jerusalem H3389 .
  • YLT

    And the seventh month cometh, and the sons of Israel are in the cities, and the people are gathered, as one men, unto Jerusalem.
  • ASV

    And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • WEB

    When the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • NASB

    Now when the seventh month came, after the Israelites had settled in their cities, the people gathered at Jerusalem as one man.
  • ESV

    When the seventh month came, and the children of Israel were in the towns, the people gathered as one man to Jerusalem.
  • RV

    And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • RSV

    When the seventh month came, and the sons of Israel were in the towns, the people gathered as one man to Jerusalem.
  • NKJV

    And when the seventh month had come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem.
  • MKJV

    And when the seventh month had come, and the sons of Israel were in the cities, the people gathered themselves as one man to Jerusalem.
  • AKJV

    And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  • NRSV

    When the seventh month came, and the Israelites were in the towns, the people gathered together in Jerusalem.
  • NIV

    When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns, the people assembled as one man in Jerusalem.
  • NIRV

    The people of Israel had settled down in their towns. In the seventh month all of them gathered together in Jerusalem.
  • NLT

    In early autumn, when the Israelites had settled in their towns, all the people assembled in Jerusalem with a unified purpose.
  • MSG

    When the seventh month came and the Israelites had settled into their towns, the people assembled together in Jerusalem.
  • GNB

    By the seventh month the people of Israel were all settled in their towns. Then they all assembled in Jerusalem,
  • NET

    When the seventh month arrived and the Israelites were living in their towns, the people assembled in Jerusalem.
  • ERVEN

    So by the seventh month, the Israelites had moved back to their own hometowns. At that time all the people met together in Jerusalem. They were all united as one people.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References