தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
23. இந்த நாலுக்கும் சுற்றிலும் உள்ளே ஒரு சுற்றுக்கட்டு உண்டாயிருந்தது; இந்தச் சுற்றுக்கட்டுகளின் சுற்றிலும் அடுப்புகள் போடப்பட்டிருந்தது.

ERVTA
23. உள்ளே இந்த நாலு சிறு முற்றங்களைச் சுற்றிலும் செங்கல் சுவர்கள் இருந்தன. இந்தச் சுவர்களுக்குள் சமைப்பதற்கான இடங்கள் கட்டப்பட்டிருந்தன.

IRVTA
23. இந்த நான்கிற்கும் சுற்றிலும் உள்ளே ஒரு பக்கஅறை உண்டாயிருந்தது; இந்தப் பக்கஅறைகளின் சுற்றிலும் அடுப்புகள் போடப்பட்டிருந்தது.

ECTA
23. நான்கு முற்றங்களின் உட்பகுதியிலும் சுற்றுக்கட்டு இருந்தது. அதன்கீழ் எப்பக்கமும் அடுப்புகள் கட்டப்பட்டிருந்தன.

RCTA
23. இந்தச் சிறிய பிராகாரங்கள் ஒவ்வொன்றைச் சுற்றிலும் ஒரு சுற்றுக்கட்டுச் சுவர் இருந்தது; அந்தச் சுவரின் அடியில் சுற்றிலும் அடுப்புகள் போடப்பட்டிருந்தன.

OCVTA
23. நான்கு முற்றங்களின் உட்புற சுவர்களில் சுற்றிலும் கல்லால் செய்யப்பட்ட பக்க விளிம்புகள் இருந்தன. அங்கே சுவர் விளிம்பின் கீழ் அடுப்புகளுக்கான இடங்கள் கட்டப்பட்டிருந்தன.



KJV
23. And [there was] a row [of building] round about in them, round about them four, and [it was] made with boiling places under the rows round about.

AMP
23. And there was a row of masonry inside them, round about [each of] the four courts, and it was made with hearths for boiling at the bottom of the rows round about.

KJVP
23. And [ there ] [ was ] a row H2905 [ of ] [ building ] round about H5439 ADV in them , round about H5439 ADV them four H702 , and [ it ] [ was ] made H6213 with boiling places H4018 under H8478 M-CFS the rows H2918 round about H5439 .

YLT
23. And a row [is] round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.

ASV
23. And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.

WEB
23. There was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.

NASB
23. A wall of stones surrounded each of the four, and hearths were built beneath the stones all the way around.

ESV
23. On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows all around.

RV
23. And there was a row {cf15i of building} round about in them, round about the four, and it was made with boiling places under the rows round about.

RSV
23. On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows round about.

NKJV
23. [There was] a row [of building stones] all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows of stones all around.

MKJV
23. And a row was all around in them, all around the four of them. And boiling water was made under the rows all around.

AKJV
23. And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.

NRSV
23. On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows all around.

NIV
23. Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all round under the ledge.

NIRV
23. Around the inside of each of the four courtyards was a stone ledge. Places for fire were built all around under each ledge.

NLT
23. Along the inside of these walls was a ledge of stone with fireplaces under the ledge all the way around.

MSG
23. On the inside walls of the courts was a stone shelf, and beneath the shelves, hearths for cooking.

GNB
23. Each one had a stone wall around it, with fireplaces built against the wall.

NET
23. There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.

ERVEN
23. There was a brick wall around each of the four small courtyards, and there were places built into the brick walls for cooking.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 24
  • இந்த நாலுக்கும் சுற்றிலும் உள்ளே ஒரு சுற்றுக்கட்டு உண்டாயிருந்தது; இந்தச் சுற்றுக்கட்டுகளின் சுற்றிலும் அடுப்புகள் போடப்பட்டிருந்தது.
  • ERVTA

    உள்ளே இந்த நாலு சிறு முற்றங்களைச் சுற்றிலும் செங்கல் சுவர்கள் இருந்தன. இந்தச் சுவர்களுக்குள் சமைப்பதற்கான இடங்கள் கட்டப்பட்டிருந்தன.
  • IRVTA

    இந்த நான்கிற்கும் சுற்றிலும் உள்ளே ஒரு பக்கஅறை உண்டாயிருந்தது; இந்தப் பக்கஅறைகளின் சுற்றிலும் அடுப்புகள் போடப்பட்டிருந்தது.
  • ECTA

    நான்கு முற்றங்களின் உட்பகுதியிலும் சுற்றுக்கட்டு இருந்தது. அதன்கீழ் எப்பக்கமும் அடுப்புகள் கட்டப்பட்டிருந்தன.
  • RCTA

    இந்தச் சிறிய பிராகாரங்கள் ஒவ்வொன்றைச் சுற்றிலும் ஒரு சுற்றுக்கட்டுச் சுவர் இருந்தது; அந்தச் சுவரின் அடியில் சுற்றிலும் அடுப்புகள் போடப்பட்டிருந்தன.
  • OCVTA

    நான்கு முற்றங்களின் உட்புற சுவர்களில் சுற்றிலும் கல்லால் செய்யப்பட்ட பக்க விளிம்புகள் இருந்தன. அங்கே சுவர் விளிம்பின் கீழ் அடுப்புகளுக்கான இடங்கள் கட்டப்பட்டிருந்தன.
  • KJV

    And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
  • AMP

    And there was a row of masonry inside them, round about each of the four courts, and it was made with hearths for boiling at the bottom of the rows round about.
  • KJVP

    And there was a row H2905 of building round about H5439 ADV in them , round about H5439 ADV them four H702 , and it was made H6213 with boiling places H4018 under H8478 M-CFS the rows H2918 round about H5439 .
  • YLT

    And a row is round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.
  • ASV

    And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
  • WEB

    There was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
  • NASB

    A wall of stones surrounded each of the four, and hearths were built beneath the stones all the way around.
  • ESV

    On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows all around.
  • RV

    And there was a row {cf15i of building} round about in them, round about the four, and it was made with boiling places under the rows round about.
  • RSV

    On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows round about.
  • NKJV

    There was a row of building stones all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows of stones all around.
  • MKJV

    And a row was all around in them, all around the four of them. And boiling water was made under the rows all around.
  • AKJV

    And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
  • NRSV

    On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows all around.
  • NIV

    Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all round under the ledge.
  • NIRV

    Around the inside of each of the four courtyards was a stone ledge. Places for fire were built all around under each ledge.
  • NLT

    Along the inside of these walls was a ledge of stone with fireplaces under the ledge all the way around.
  • MSG

    On the inside walls of the courts was a stone shelf, and beneath the shelves, hearths for cooking.
  • GNB

    Each one had a stone wall around it, with fireplaces built against the wall.
  • NET

    There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.
  • ERVEN

    There was a brick wall around each of the four small courtyards, and there were places built into the brick walls for cooking.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References