தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
37. கர்த்தர் உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் எல்லா ஜனங்களுக்குள்ளும் பிரமிப்பும் பழமொழியும் பரியாசச் சொல்லுமாவாய்.

ERVTA
37. கர்த்தர் உங்களை அனுப்பிய நாடுகளில் உங்களுக்கு ஏற்படுகின்ற தீயவற்றைப் பார்த்து அங்குள்ள ஜனங்கள் அதிர்ச்சி அடைவார்கள். அவர்கள் உங்களைப் பார்த்துச் சிரிப்பார்கள். அவர்கள் உங்களைப்பற்றி மோசமாகப் பேசுவார்கள்.

IRVTA
37. யெகோவா உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் எல்லா மக்களுக்குள்ளும் பிரமிப்பும் பழமொழியும் கேலிச் சொல்லுமாவாய்.

ECTA
37. ஆண்டவர் உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் அனைத்து மக்கள் நடுவிலும், நீ அருவருப்புப் பொருளாக, கேலிப் பழமொழியாக, நகைப்புச் சொல்லாக ஆகிவிடுவாய்.

RCTA
37. ஆண்டவர் உன்னைக் கொண்டுபோய் விடும் எல்லா மக்களுக்குள், நீ பழமொழியாயும் கேலிப்பொருளாகவும் அமைந்து கெட்டுப் போவாய்.

OCVTA
37. யெகோவா உங்களைத் துரத்திவிடும் மக்கள் கூட்டங்களுக்குள் நீங்கள் அவர்களுக்கு பயங்கரக் காட்சியாகவும், ஏளனத்துக்கும், கேலிக்கும் உரியவர்களாகவும் இருப்பீர்கள்.



KJV
37. And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.

AMP
37. And you shall become an amazement, a proverb, and a byword among all the peoples to which the Lord will lead you.

KJVP
37. And thou shalt become H1961 W-VQQ2MS an astonishment H8047 , a proverb H4912 , and a byword H8148 , among all H3605 nations H5971 whither H834 RPRO the LORD H3068 EDS shall lead H5090 thee .

YLT
37. and thou hast been for an astonishment, for a simile, and for a byword among all the peoples whither Jehovah doth lead thee.

ASV
37. And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.

WEB
37. You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.

NASB
37. and will call forth amazement, reproach and barbed scorn from all the nations to which the LORD will lead you.

ESV
37. And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you away.

RV
37. And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away.

RSV
37. And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the LORD will lead you away.

NKJV
37. "And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD will drive you.

MKJV
37. And you shall become an astonishment, a proverb, and a by-word among all nations where Jehovah shall lead you.

AKJV
37. And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.

NRSV
37. You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you.

NIV
37. You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.

NIRV
37. You will look very bad to all of the nations where the Lord sends you. They will be completely shocked when they see you. They will laugh at you and make fun of you.

NLT
37. You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the LORD sends you.

MSG
37. Among all the peoples where GOD will take you, you'll be treated as a lesson or a proverb--a horror!

GNB
37. In the countries to which the LORD will scatter you, the people will be shocked at what has happened to you; they will make fun of you and ridicule you.

NET
37. You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the LORD will drive you.

ERVEN
37. In the countries where the Lord will send you, the people will be shocked at the terrible things that happen to you. They will laugh at you and say bad things about you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 68
  • கர்த்தர் உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் எல்லா ஜனங்களுக்குள்ளும் பிரமிப்பும் பழமொழியும் பரியாசச் சொல்லுமாவாய்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் உங்களை அனுப்பிய நாடுகளில் உங்களுக்கு ஏற்படுகின்ற தீயவற்றைப் பார்த்து அங்குள்ள ஜனங்கள் அதிர்ச்சி அடைவார்கள். அவர்கள் உங்களைப் பார்த்துச் சிரிப்பார்கள். அவர்கள் உங்களைப்பற்றி மோசமாகப் பேசுவார்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவா உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் எல்லா மக்களுக்குள்ளும் பிரமிப்பும் பழமொழியும் கேலிச் சொல்லுமாவாய்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் அனைத்து மக்கள் நடுவிலும், நீ அருவருப்புப் பொருளாக, கேலிப் பழமொழியாக, நகைப்புச் சொல்லாக ஆகிவிடுவாய்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் உன்னைக் கொண்டுபோய் விடும் எல்லா மக்களுக்குள், நீ பழமொழியாயும் கேலிப்பொருளாகவும் அமைந்து கெட்டுப் போவாய்.
  • OCVTA

    யெகோவா உங்களைத் துரத்திவிடும் மக்கள் கூட்டங்களுக்குள் நீங்கள் அவர்களுக்கு பயங்கரக் காட்சியாகவும், ஏளனத்துக்கும், கேலிக்கும் உரியவர்களாகவும் இருப்பீர்கள்.
  • KJV

    And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
  • AMP

    And you shall become an amazement, a proverb, and a byword among all the peoples to which the Lord will lead you.
  • KJVP

    And thou shalt become H1961 W-VQQ2MS an astonishment H8047 , a proverb H4912 , and a byword H8148 , among all H3605 nations H5971 whither H834 RPRO the LORD H3068 EDS shall lead H5090 thee .
  • YLT

    and thou hast been for an astonishment, for a simile, and for a byword among all the peoples whither Jehovah doth lead thee.
  • ASV

    And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.
  • WEB

    You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.
  • NASB

    and will call forth amazement, reproach and barbed scorn from all the nations to which the LORD will lead you.
  • ESV

    And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you away.
  • RV

    And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away.
  • RSV

    And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the LORD will lead you away.
  • NKJV

    "And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD will drive you.
  • MKJV

    And you shall become an astonishment, a proverb, and a by-word among all nations where Jehovah shall lead you.
  • AKJV

    And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.
  • NRSV

    You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you.
  • NIV

    You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
  • NIRV

    You will look very bad to all of the nations where the Lord sends you. They will be completely shocked when they see you. They will laugh at you and make fun of you.
  • NLT

    You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the LORD sends you.
  • MSG

    Among all the peoples where GOD will take you, you'll be treated as a lesson or a proverb--a horror!
  • GNB

    In the countries to which the LORD will scatter you, the people will be shocked at what has happened to you; they will make fun of you and ridicule you.
  • NET

    You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the LORD will drive you.
  • ERVEN

    In the countries where the Lord will send you, the people will be shocked at the terrible things that happen to you. They will laugh at you and say bad things about you.
மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 68
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References